主頁(yè) > 名句 > 范仲淹的名句 > 江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。

江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。

出自宋代范仲淹的《江上漁者

江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。

君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。

江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。譯文及注釋

譯文白話譯文

江上來(lái)來(lái)往往的人只喜愛(ài)鱸魚(yú)的味道鮮美。

看看那些可憐的打魚(yú)人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。

英文譯文

THE FISHERMAN ON THE STREAM

You go up and down stream;

You love to eat the bream.

Lo! The fishing boat braves

Perilous wind and waves.

注釋

①漁者:捕魚(yú)的人。

②但:只

江上漁者

江上漁者

③愛(ài):喜歡

④鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、 味道鮮美的魚(yú)。 生長(zhǎng)快,體大味美。

⑤君:你。

⑥一葉舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。

⑦出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。

⑧風(fēng)波:波浪。

參考資料:

1、江上漁者.人民教育出版社[引用日期2014-04-19]

創(chuàng)作背景

  范仲淹是主張革新的政治家,北宋仁宗時(shí)曾擔(dān)任參知政事,主持變法。他能夠關(guān)心生活在社會(huì)下層的一般民眾的疾苦,寫(xiě)過(guò)一些同情勞動(dòng)人民的詩(shī)歌作品,但流傳下來(lái)的很少。

鑒賞

  這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。

  首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚(yú)小船,注意捕魚(yú)的情景。鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規(guī)勸?!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。

  表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

范仲淹簡(jiǎn)介

宋代·范仲淹的簡(jiǎn)介

范仲淹

范仲淹(989-1052年),字希文,漢族,北宋著名的政治家、思想家、軍事家、文學(xué)家,世稱“范文正公”。范仲淹文學(xué)素養(yǎng)很高,寫(xiě)有著名的《岳陽(yáng)樓記》。

...〔 ? 的詩(shī)(348篇)

猜你喜歡