晚風(fēng)收暑,小池塘荷凈。譯文及注釋
譯文
傍晚的清風(fēng)消除了白晝的熱氣,小池塘里荷葉靜靜地挺立。我從胡床上酒后醒來,獨自在池塘邊散步徘徊。微風(fēng)不斷吹來荷葉的清香,水草晃動,看得見荷葉下魚兒游動的模樣。眼前荷稈空空地舉著它的葉片,而那冰清玉潔的荷花已難睹其面。我憂愁啊,荷花的模樣已經(jīng)如此這般,明晨怎堪化妝對鏡去照容顏。夜深人靜,月亮在充滿涼意的空中穿行,月光慘淡、花朵低垂,猶如一個凄涼幽幻的夢境。這情景能有誰會理解,又有何人能夠同情?也應(yīng)記得,那臨江手扶欄桿眺望的情景,江南湖面千頃,全是荷花的一片濃紅。
注釋
胡床:一種可以折疊的輕便坐具,也叫交椅、交床。由胡地傳入,故名。
云藻亂、葉底游魚動影:池塘中魚的影子四處流動,打亂了水中云影與綠藻安靜的姿態(tài)。
空擎承露蓋:只剩下荷花的莖稈空舉著殘敗的荷葉。
不見冰容:荷花已然凋謝。
臨流憑闌干:靠著水邊欄桿眺望流水。
江南紅酣千頃:追憶江南水鄉(xiāng)千頃荷花競相開放的美景。
鑒賞
這是一首寓意深刻的詠物詞。上片寫暑天晚涼酒醒,在池塘邊所看到的凋謝之荷。下片具體描寫荷花凋謝后的情狀,為一篇主旨之所在。“后夜”三句,代荷寫懷,夜深夢覺,不勝幽怨。末二句,回憶荷花盛開時的絢麗情景,對比眼下的冷落之狀,倍感悲戚。末句“江南紅酣千頃”,表達(dá)了作者對來年荷花重現(xiàn)艷景的殷殷期待。作者是南宋中期立朝敢言、疾惡如仇的名臣,曾因作文譏諷權(quán)奸韓侂胄而被奪職謫居房州,直到韓氏敗亡、黨禁解除后才得起復(fù)。此詞可能就是貶謫期間所作,它借敗荷抒懷,含蓄地表達(dá)了自己幽憤的情懷。本篇是劉光祖詩詞的代表作,它體現(xiàn)了作者的個人風(fēng)格和成就。
劉光祖簡介
宋代·劉光祖的簡介
劉光祖[公元一一四二年至一二二二年]字德修,簡州陽安人。生于宋高宗紹興十二年,卒于寧宗嘉定十五年,年八十一歲,登進(jìn)士第。除劍南東川節(jié)度推官。淳熙五年,(公元一一七八年)召對,論恢復(fù)事,除太學(xué)正。光宗時,為侍御史,極論道學(xué)所系。徙太府少卿,求去不已,除直秘閣潼川運判。后官至顯謨閣直學(xué)士。卒,謚文節(jié)。光祖著有后溪集十卷,《宋史本傳》傳于世。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(20篇)〕