主頁(yè) > 名句 > 傅玄的名句 > 君安游兮西入秦,愿為影兮隨君身。

君安游兮西入秦,愿為影兮隨君身。

出自魏晉傅玄的《車遙遙篇

車遙遙兮馬洋洋,追思君兮不可忘。

君安游兮西入秦,愿為影兮隨君身。

君在陰兮影不見(jiàn),君依光兮妾所愿。

君安游兮西入秦,愿為影兮隨君身。譯文及注釋

譯文

車馬遙遙行遠(yuǎn)去到何方,追念你的行蹤啊不能把你遺忘。

你游歷到哪里呢?是否西入秦地,我愿像影子跟隨在你身旁。

你在暗處時(shí)影子無(wú)法隨身,希望你永遠(yuǎn)依傍著光亮。

注釋

遙遙:言遠(yuǎn)去。

洋洋:同“揚(yáng)揚(yáng)”,通假字,得意的樣子。

安:怎么,代詞。

陰:暗處。

光:明處。

創(chuàng)作背景

  據(jù)清人陳沆《詩(shī)比興箋》中考證,詩(shī)人傅玄“善言兒女之情”,這首詩(shī)是詩(shī)人有感于女子的情深,以一位婦人的口氣所作的一首閨情詩(shī)。

參考資料:

1、楊輦宗 楊實(shí)誠(chéng).愛(ài)情詩(shī)注析:山西教育出版社,2004:132

2、魏耕原.先秦兩漢魏晉南北朝詩(shī)歌鑒賞辭典:商務(wù)印書館國(guó)際有限公司,2012:836

鑒賞

  “黯然銷魂者,唯別而已矣”!人雖已經(jīng)離去,情卻常難斷絕。因此就有了“楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆钡钠鄠辛恕安畔旅碱^、卻上心頭”的無(wú)奈。此詩(shī)即借一位妻子真切的內(nèi)心獨(dú)白,抒寫了這種難以言傳的離情別意。

  “車遙遙兮馬洋洋”——詩(shī)之開(kāi)篇,是女主人公追憶夫君離去的夢(mèng)幻般的虛景。不過(guò),在此刻追憶之際,這虛景也可能為眼前所見(jiàn)的實(shí)景所引發(fā)。似乎是一個(gè)春日的早晨,陽(yáng)光明媚、草色青青。畫面近處,則是一位倚欄而立的女子,正癡癡地注視著穿過(guò)新綠樹(shù)影的車馬,東來(lái)西往。倘若能從近處觀察,你便可發(fā)現(xiàn):她其實(shí)并不“看著”車馬,而是沉入了迷茫的幻境之中——眼前的車馬,勾起了她十分珍貴的憶念。她仿佛覺(jué)得,此刻還正是親愛(ài)的夫君離去的時(shí)候:那車身也一樣顛簸、輕搖,那馬兒也一樣舒緩、瀟灑。就這樣在遙遙無(wú)盡的大道上去了,什么時(shí)候再見(jiàn)到它載著夫君歸來(lái)?當(dāng)消歇的馬蹄聲,終于將她從幻境中驚覺(jué),車馬和夫君便全都云霧般消散。美好的春景,在女主人公眼中只變得一片黯然。這無(wú)情之景,不過(guò)讓她憶及往事,徒然增添一段纏繞不去的思愁罷了。

  這就是“車遙遙兮馬洋洋”所化出的詩(shī)境。這詩(shī)境妙在沒(méi)有“時(shí)間”。它既可能是女主人公獨(dú)佇樓頭所見(jiàn)的實(shí)景,又為一個(gè)早已逝去的美好虛景所疊印,便在女主人公心中造出一片幻覺(jué),引出一種惆悵失意的無(wú)限追念。

  “追思君兮不可忘”,即承上文之境,抒發(fā)了女主人公追憶中的凄婉情思。那情景怎么能夠忘懷呢——當(dāng)夫君登車離去時(shí),自己是怎樣以依戀的目光追隨著車影,幾乎是情不自禁地傾身于欄桿。倘若不是空間之隔,她真想伸出手去,再攀住車馬話別一番呢!夫君究竟要去往哪里?“君安游兮西入秦”正以自問(wèn)自答方式,指明了這遠(yuǎn)游的令人憂愁的去向。她說(shuō):夫君之入秦,既然是為了求宦進(jìn)取,我自然不能將你阻留;只是這一去顛沛萬(wàn)里,可教我怎能不牽掛你?句中的“安游”從字面上看,只是一種幽幽的自問(wèn)之語(yǔ)。不過(guò)在體會(huì)女主人公心境時(shí),讀者不妨把它理解為對(duì)旅途平安的一片祈祝之情。她當(dāng)時(shí)就這樣噙著淚水,送別了夫君。全沒(méi)有想到,夫君的“入秦”竟如此久長(zhǎng),使自己至今形單影只、空佇樓頭。

  對(duì)往事的溫馨追憶,由此把女主人公推入了深深的痛苦之中。而人在痛苦的時(shí)候,想象力往往異?;钴S。在女主人公倚欄獨(dú)立、顧影自傷之際,一個(gè)重要的發(fā)現(xiàn)吸引了她。她想:世界上什么事物最難分離?這靜靜跟隨著她的地上的身影就是!影之于身,朝暮相隨、無(wú)時(shí)不在,沒(méi)有人能將它們分離須臾。那就讓我作夫君的身影吧!那時(shí)候不管登山還是臨水,我都能時(shí)時(shí)陪伴著他。倘若是舉杯邀月,他便可和我月下共舞;倘若他夜深難寐,我便跟隨他漫步中庭——我再不會(huì)感到孤單,夫君也不會(huì)再有寂寞,那該有多好呵!“愿為影兮隨君身”一句,正是女主人公顧影自傷中觸發(fā)的奇妙詩(shī)思。這詩(shī)思妙在來(lái)自日常生活,而且特別適合于常常陷入顧影自傷痛苦的女子心理。這詩(shī)思又異常動(dòng)人,表現(xiàn)的是雖在痛苦之中,而關(guān)切夫君猶勝過(guò)自身的妻子的深情。

  想到這里,女主人公似乎頗有些喜意了,因?yàn)樗敖鉀Q”了一個(gè)日日縈繞她的痛苦難題。但她忽然又想到,身影之存在是需要“光”的。若是身在背陰之處,那影子也會(huì)“不見(jiàn)”的,這樣豈不又要分離?她簡(jiǎn)直有些焦急了,終于在詩(shī)之結(jié)尾,向夫君發(fā)出了凄凄的呼喚:“君在陰兮影不見(jiàn),君依光兮妾所愿”——夫君哪,你可不要到那背陰處去呀,一去我就會(huì)不見(jiàn)了。你站在陽(yáng)光下好嗎?那可是我的一片心愿呢!

  這位深情的妻子,分明是被別離的痛苦折磨夠了。在她的心中,再挨不得與夫君的片刻分離。痛苦的“追思”引出她化身為影的奇想,在這奇想的字字句句中,讀者所聽(tīng)到的只是一個(gè)聲音:“不離”!“不離”!“不離”!而詩(shī)中那六個(gè)連續(xù)使用的“兮”字,恰如女主人公痛苦沉吟中的嘆息,又如鋼琴曲中反復(fù)出現(xiàn)的音符,追隨著思念的旋律,一個(gè)高似一個(gè),一個(gè)強(qiáng)似一個(gè),聲聲敲擊在讀者的心上,具有極大的感染力。

  這首詩(shī)完全是女主人公的內(nèi)心獨(dú)白,或者說(shuō)是她一片癡心的“自說(shuō)自話”。迷茫中把眼前的車馬,認(rèn)作為載著夫君離去的車馬;為了不分離,就想化為夫君的身影;而且還不準(zhǔn)夫君站到陰處:似乎都可笑之至、無(wú)理得很。然而,這種“無(wú)理得很”的思致,倒恰恰是多情之至微妙心理的絕好表露。

傅玄簡(jiǎn)介

魏晉·傅玄的簡(jiǎn)介

傅玄

傅玄(217~278年),字休奕,北地郡泥陽(yáng)(今陜西銅川耀州區(qū)東南)人,西晉初年的文學(xué)家、思想家。 出身于官宦家庭,祖父傅燮,東漢漢陽(yáng)太守。父親傅干,魏扶風(fēng)太守。

...〔 ? 的詩(shī)(122篇)

猜你喜歡