首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《贈別王山人歸布山》翻譯及注釋

唐代李白

王子析道論,微言破秋毫。

譯文:王山人剖析仙道的高論,微言透徹秋毫。

注釋:析道論:析,分也,解也。道論,即道家之經(jīng)論。微言:精妙之論。秋毫:謂精微之理。

還歸布山隱,興入天云高。

譯文:馬上要回歸布山去隱居,逸興高入云天。

爾去安可遲?瑤草恐衰歇。

譯文:你能不能多待幾天再回去?怕山上的瑤草會衰歇嗎?

注釋:瑤草:傳說中的仙草,如靈芝等,能治百病或食之長生。亦泛指珍異之草。

我心亦懷歸,屢夢松上月。

譯文:我也很想去隱居,屢屢夢見松間云月。

傲然遂獨往,長嘯開巖扉。

譯文:你傲然獨往,長嘯著開劈巖石筑室。

林壑久已蕪,石道生薔薇。

譯文:林壑久已荒蕪,石道上都長滿薔薇。

愿言弄笙鶴,歲晚來相依。

譯文:冬天來到的時候,我會去你那里,一起弄笙戲鶴,風雨相依。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)