《竹竿》翻譯及注釋
籊籊竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠(yuǎn)莫致之。
譯文:釣魚竹竿細(xì)又長(zhǎng),曾經(jīng)垂釣淇水上。難道不把舊地想,路遠(yuǎn)無(wú)法歸故鄉(xiāng)。
注釋:籊籊:長(zhǎng)而尖削貌。爾思:想念你。爾,你。致:到。
泉源在左,淇水在右。女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。
譯文:泉源汩汩流左邊,淇水蕩蕩流右邊。姑娘長(zhǎng)大要出嫁,父母兄弟離得遠(yuǎn)。
注釋:泉源:一說(shuō)水名。即百泉,在衛(wèi)之西北,而東南流入淇水。行:遠(yuǎn)嫁。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。
譯文:淇水蕩蕩流右邊,泉源汩汩流左邊。嫣然一笑皓齒露,身佩美玉賽天仙。
注釋:瑳:玉色潔白,這里指露齒巧笑狀。儺:通“娜”,婀娜。一說(shuō)行動(dòng)有節(jié)奏的樣子。
淇水滺滺,檜楫松舟。駕言出游,以寫我憂。
譯文:淇水悠悠日夜流,檜木槳兒柏木舟。駕車出游四處逛,以解心里思鄉(xiāng)愁。
注釋:滺:河水蕩漾之狀。楫:船槳。檜、松:木名。檜,柏葉松身。駕言:本意是駕車,這里是操舟。言,語(yǔ)助詞,相當(dāng)“而”字。寫:通“瀉”,宣泄,排解。