首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《古風(fēng)·其十九》翻譯及注釋

唐代李白

西上蓮花山,迢迢見(jiàn)明星。(西上一作:西岳)

譯文:西岳華山蓮花峰上,仙女光芒如同明星。

注釋:明星:傳說(shuō)中的華山仙女。

素手把芙蓉,虛步躡太清。

譯文:素手握著皎潔芙蓉,裊裊而行太空之中。

注釋:虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

譯文:身穿霓裳廣帶飄逸,云彩一樣飄然升空。

注釋:霓裳:用云霓做的衣裙。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

邀我登云臺(tái),高揖衛(wèi)叔卿。

譯文:約我登上彩云高臺(tái),高揖雙手拜衛(wèi)叔卿。

注釋:云臺(tái):云臺(tái)峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。衛(wèi)叔卿:傳說(shuō)中的仙人。

恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

譯文:惶惶忽忽跟他們?nèi)?,乘鴻雁到紫色天廷?/p>

注釋:紫冥:高空。

俯視洛陽(yáng)川,茫茫走胡兵。

譯文:不經(jīng)意看洛陽(yáng)平原,到處都是安祿山兵。

注釋:洛陽(yáng)川:泛指中原一帶。走:奔跑。

流血涂野草,豺狼盡冠纓。

譯文:尸骨遍野血流成河,叛軍叛臣都把官封。

注釋:豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

李白簡(jiǎn)介

唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇)