首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《子夜吳歌·秋歌》翻譯及注釋

唐代李白

長安一片月,萬戶搗衣聲。

譯文:長安城內(nèi)一片月光,千戶萬戶都在搗衣。

注釋:一片月:一片皎潔的月光。萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。

秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

譯文:秋風(fēng)吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。

注釋:吹不盡:吹不散。玉關(guān):玉門關(guān),故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。

何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。

譯文:何時(shí)才能平息邊境戰(zhàn)爭,讓我丈夫結(jié)束遠(yuǎn)征。

注釋:平胡虜:平定侵?jǐn)_邊境的敵人。良人:古時(shí)婦女對丈夫的稱呼。罷:結(jié)束。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)