曉月墜,宿云微,無語枕頻欹。譯文及注釋
譯文
拂曉的月亮墜下藍(lán)天,夜空云霧已經(jīng)微淡,默默無語倚在枕上。夢(mèng)醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠(yuǎn)天邊。
啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當(dāng)?shù)靥骸?/p>
注釋
喜遷鶯:詞牌名。
墜:落下。
微:疏淡。
欹(qī):斜倚。
馀(yú)花:馀即余,殘花。
埽(sào):掃去。
盡從伊:這里指全由落花,任憑它飄落一地。
創(chuàng)作背景
李煜亡國歸宋后淪為階下囚奴,因?yàn)楸彼谓顚?duì)其的嚴(yán)厲,所以心中產(chǎn)生不滿卻無法傾訴,所以寫下這篇相思之詞,來反映出其當(dāng)時(shí)的內(nèi)心苦痛與酸楚。
參考資料:
1、王光鵬.《李煜詞集》.上海:上海古籍出版社,2014:25
鑒賞
李煜為南唐末代國君,雖不通為政之道,卻精書法,善繪畫,通音律,詩詞皆妙,尤以詞的成就。此詞抒發(fā)春天的思念之情,寫得悠然深遠(yuǎn)、余味無窮。上片“夢(mèng)回”二字交待詞人情感之引起,下片借場景繼續(xù)抒寫思念之情。這首詞是其軟禁生涯的泣血之作。
詞的上片寫徹夜夢(mèng)思的情狀與伊人消息沉沉。這洶涌而來的思念,大抵是多日以來早在心理埋好伏線,以至于入夢(mèng)時(shí),李煜也舍不得將其丟擲一旁,多情傷別,夢(mèng)寐縈懷,然而夢(mèng)中究竟有多少字,他只字未提?!皶栽聣?,宿云微”,這兩句對(duì)偶,描寫曉月西沉,暮云漸上,一片祥和之色與夢(mèng)回后的惆悵。這種氣氛使得詞人便更加思念遠(yuǎn)方的人,不知不覺魂歸夢(mèng)中,情思悠悠,伊人之芳香彌漫在詞人整個(gè)心中,在夢(mèng)鄉(xiāng)里,只見雁影在蒼宇之間漸飛漸遠(yuǎn),卻沒有帶來任何音信,詞人因此傷感。而《清平樂》中“雁來音信無憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”,更與“雁聲稀”、“芳草”相印證,意趣更加明晰。這兩句,擴(kuò)大了空間,增強(qiáng)了離恨,心情尤覺不寧,所以只得頻頻欹枕,默默無言。上片墜月余輝、微云抹岫與夢(mèng)里殘痕、天邊芳草暗相融洽,使人感到曲折深邃,縹緲汪洋。
下片描寫冷靜堂院與詞人的寂寞與傷感。“啼鶯散,馀花亂。”鶯散花落,春天也即將逝去;雁聲稀少,啼鶯也紛紛振翅而去,似有別處風(fēng)光更加迷人,總會(huì)比這殘花亂舞的寂寞畫堂增添幾分生氣?!捌t休埽盡從伊,留待舞人歸”詞人不掃落花的原因有二,其一是要留給歡愛的人看看,好花到了這個(gè)地步十分可惜,來引起她的警惕;第二是要讓歡愛的人明白,惜花之人對(duì)此又是多么難堪,來引起她的憐惜。總之,希望從這里來感動(dòng)她。秋色已盡,想必伊人也要趕快歸來,以后不再遠(yuǎn)離,道來簡單,意味卻是深長,因?yàn)檫@正是大周后去世后的第一個(gè)春天,李煜是獨(dú)自度過。在這寂靜之中,陪伴詞人的只有寂寞,只能憑空懷念當(dāng)年一幕令人心旌神搖的風(fēng)景??上Ю铎献约焊裢馇宄?,他思念的大周后,是不會(huì)再回來了,將逝的春景、已經(jīng)逝去的美人,終究只是一場夢(mèng),無法挽回。陸淞《瑞鶴仙》詞中有這么一段:“陽臺(tái)路迥(一作‘遠(yuǎn)’),云夢(mèng)雨,便無準(zhǔn)。待歸來,先指花梢教看,欲把心期細(xì)問,問因循過了青春,怎生意穩(wěn)?”說的很透辟,這兩者雖懷念對(duì)象不同,表達(dá)男女間的心情,正可互相印證。
這首詞在“曉月”“宿云”“芳草“雁”“鶯”“花”“片紅”等密麗意象中,融入詞人的“閨閣”之思,將寂寞深情表現(xiàn)的傷感而優(yōu)美.
李煜簡介
五代·李煜的簡介
李煜,五代十國時(shí)南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號(hào)鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(81篇)〕