首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《觀胡人吹笛》翻譯及注釋

唐代李白

胡人吹玉笛,一半是秦聲。

譯文:胡人吹奏著玉笛,大都是秦地的音聲。

注釋:秦聲:秦地之樂曲。

十月吳山曉,梅花落敬亭。

譯文:十月吳山的清曉,一曲《梅花》落到敬亭。

注釋:梅花:笛曲,亦稱《梅花落》,屬樂府之《橫吹曲辭》。敬亭:山名,在個安徽宣州市南。

愁聞出塞曲,淚滿逐臣纓。

譯文:愁苦中聽到《出塞》的樂曲,淚水頓流,沾濕了我的帽纓。

注釋:出塞:占樂府名,亦屬《橫吹曲辭》。

卻望長安道,空懷戀主情。

譯文:回頭遙望那通往長安的大道,可嘆我空懷著眷戀君主的衷情。

注釋:卻望:再望,回望。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)