首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《聽穎師彈琴》翻譯及注釋

唐代韓愈

昵昵兒女語,恩怨相爾汝。

譯文:猶如一對親昵的小兒女輕言細(xì)語,卿卿我我聚兩個俏冤家暗敘哀曲。

注釋:昵昵:親熱的樣子。一作“妮妮”。爾汝:至友之間不講客套,以你我相稱。這里表示親近。

劃然變軒昂,勇士赴敵場。

譯文:豪放得如風(fēng)展旗是誰正高歌引吭,有勇士似電掣馬揮長劍殺敵擒王。

注釋:劃然:忽地一下。軒昂:形容音樂高亢雄壯。

浮云柳絮無根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)。

譯文:又轉(zhuǎn)成浮云依依柳絮起無根無蒂,沒奈何圓天茫茫道路迷宕東宕西。

注釋:“浮云”兩句:形容音樂飄逸悠揚(yáng)。

喧啾百鳥群,忽見孤鳳皇。(鳳皇一作鳳凰)

譯文:嘰嘰啾啾分明是煙霞中羽光翻浪,影影綽綽兀立在喬木上百鳳朝凰。

注釋:“喧啾”四句:形容音樂既有百鳥喧嘩般的豐富熱鬧,又有主題樂調(diào)的鮮明嘹亮,高低抑揚(yáng),起伏變化。喧啾:喧鬧嘈雜。鳳皇:即“鳳凰”。

躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強(qiáng)。

譯文:峭壁懸崖壓人來寸步都攀援難上,黑壑深淵崩石下千丈猶轟隆傳響。

注釋:躋攀:猶攀登。唐杜甫《白水縣崔少府十九翁高齋三十韻》:“清晨陪躋攀,傲睨俯峭壁?!?/p>

嗟余有兩耳,未省聽絲篁。

譯文:慚愧呀我空有耳朵一雙,對音樂太外行不懂欣賞。

注釋:未?。翰欢?。絲篁:彈撥樂器,此指琴。

自聞穎師彈,起坐在一旁。

譯文:聽了你這琴聲忽柔忽剛,振人起強(qiáng)人坐令人低昂。

注釋:起坐:忽起忽坐,激動不已的樣子。旁:一作“床”。

推手遽止之,濕衣淚滂滂。

譯文:倉皇中我伸手把琴遮擋,淚潮呀早已經(jīng)洶涌盈眶。

注釋:推手:伸手。遽:急忙。滂滂:熱淚滂沱的樣子。

穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸!

譯文:穎師傅好功夫?qū)嵎菍こ#瑒e再把冰與火填我胸膛。

注釋:誠能:指確實(shí)有才能的人。冰炭置我腸:形容自己完全被琴聲所左右,一會兒滿心愉悅,一會兒心情沮喪。猶如說水火,兩者不能相容。

韓愈簡介

唐代·韓愈的簡介

韓愈

韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

...〔 ? 韓愈的詩(357篇)