首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《夜游宮·竹窗聽雨》翻譯及注釋

宋代吳文英

竹窗聽雨,坐久隱幾就睡,既覺,見水仙娟娟于燈影中

注釋:夜游宮:詞牌名,雙調五十七字,前后兩段六句,四仄韻。計二體,此用正體。隱幾:憑著幾案。娟娟:美好貌。

窗外捎溪雨響。映窗里、嚼花燈冷。渾似蕭湘系孤艇。見幽仙,步凌波,月邊影。

譯文:窗外雨水掠過小溪,發(fā)出了清脆的聲響。屋里的孤燈顯得格外的亮,但也格外的清冷。詞人獨自一人在屋中小憩,這種感覺真像乘坐孤舟在湘江之上漂蕩。此時,仿佛湘君輕挽裙帶,水上盈盈步微月,皎潔與清冷的月光映照在她身上。

注釋:捎:掠拂。嚼花:《花史》:“鐵腳道人常嚼梅花滿口,和雪咽之,曰:‘吾欲寒香冷人肺腑?!睘t湘:即今湖南境內的湘江。幽仙:指湘君。凌波:水仙花以水為生,故有凌波仙子之美稱。

香苦欺寒勁。牽夢繞、滄濤千頃。夢覺新愁舊風景。紺云欹,玉搔斜,酒初醒。

譯文:水仙發(fā)出清冽的香氣,可是受到寒氣的侵襲,使她想起生長在千頃波濤的江湖岸邊時的生活。雖有新愁涌上心頭,但依然沉浸在舊夢中。隱約仙子的秀發(fā)閃耀著動人的光澤且蓬松欹側,玉簪也微微斜著,直到仙子漸漸遠去,詞人的酒意才微醒。

注釋:寒勁:指嚴寒。滄濤:寒冷的波濤。紺云欹:深青而帶紅色的云傾斜著。玉搔:玉簪。

吳文英簡介

唐代·吳文英的簡介

吳文英

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。

...〔 ? 吳文英的詩(325篇)