《回中作》翻譯及注釋
蒼莽寒空遠色愁,嗚嗚戍角上高樓。
譯文:遠望蒼莽迷蒙的寒空秋色令人發(fā)愁,獨上高樓即聽到駐軍嗚嗚的號角聲。
注釋:回中:回中道。漢武帝巡幸郡國,為行路方便,辟回中道,為絲綢之路中的一段。蒼莽寒空:一作“莽莽云空”。蒼莽,廣闊無邊的樣子。戍角:邊防駐軍的號角聲。
吳姬怨思吹雙管,燕客悲歌別五侯。
譯文:吳地歌姬為寄托怨思而吹響了雙管,荊軻臨行前辭別燕太子丹大聲悲歌。
注釋:吳姬:泛指吳地歌姬。怨思:怨恨悲傷。雙管:古樂器。燕客悲歌:用荊軻在易水與燕太子丹、高漸離辭別時歌“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”之事。別:一作“動”,一作“上”。五侯:泛指權貴豪門。
千里關山邊草暮,一星烽火朔云秋。
譯文:千里邊塞山河遼闊暮色蒼茫,山頂燃起如明星似的烽火更顯得秋之蕭索。
注釋:關山:關隘山嶺。一星:指山頂燃起的烽火如明星般耀眼。烽火:古時邊防報警的煙火。朔云:北方的云氣。朔,泛指北方。
夜來霜重西風起,隴水無聲凍不流。
譯文:入夜之后寒霜濃重西風吹起,隴水悄無聲息地凝凍成了冰導致難以暢流。
注釋:夜來:入夜。西風:西面吹來的風。此指秋風。隴水:河流名。源出隴山,因名。在今陜西省隴縣至甘肅省平?jīng)鲆粠?。凍:一作“噎”?/p>
溫庭筠簡介
唐代·溫庭筠的簡介
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(342篇) 〕