首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《國風·鄭風·山有扶蘇》翻譯及注釋

兩漢佚名

山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。

譯文:山上有茂盛的扶蘇,池里有美艷的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這個小狂徒。

注釋:扶蘇:樹木名。一說桑樹。隰:洼地。華:同“花”。子都:古代美男子。狂:狂妄的人。且:助詞。一說拙、鈍也。

山有喬松,隰有游龍,不見子充,乃見狡童。

譯文:山上有挺拔的青松,池里有叢生的水葒。沒見到子充好男兒啊,偏遇見你這個小狡童。

注釋:喬:高大。游龍:水草名。即葒草、水葒、紅蓼。子充:古代良人名。狡童:姣美的少年。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)