首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《何草不黃》翻譯及注釋

兩漢佚名

何草不黃?何日不行?何人不將?經(jīng)營(yíng)四方。

譯文:什么草兒不枯黃,什么日子不奔忙。什么人哪不從征,往來(lái)經(jīng)營(yíng)走四方。

注釋:行:出行。此指行軍,出征。將:出征。

何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨(dú)為匪民。

譯文:什么草兒不黑腐,什么人哪似鰥夫??杀业瘸稣髡?,不被當(dāng)人如塵土。

注釋:玄:發(fā)黑腐爛。矜:通“鰥”,無(wú)妻者。征夫離家,等于無(wú)妻。

匪兕匪虎,率彼曠野。哀我征夫,朝夕不暇。

譯文:既非野牛又非虎,穿行曠野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。

注釋:兕:野牛。率:沿著。

有芃者狐,率彼幽草。有棧之車,行彼周道。

譯文:野地狐貍毛蓬松,往來(lái)出沒(méi)深草叢。役車高高載征人,馳行在那大路中。

注釋:芃:獸毛蓬松。棧:役車高高的樣子。周道:大道。

佚名簡(jiǎn)介

唐代·佚名的簡(jiǎn)介

...〔 ? 佚名的詩(shī)(421篇)