《浣溪沙·草偃云低漸合圍》翻譯及注釋
草偃云低漸合圍。雕弓聲急馬如飛。笑呼從騎載禽歸。
譯文:草偃茫茫,云層很低,空間已經(jīng)越來(lái)越小,對(duì)獵物已經(jīng)形成合圍之勢(shì)。手中的弓不停的發(fā)射箭矢,跨下的馬奔跑如飛。獵手發(fā)出爽朗的笑聲在隨從的擁護(hù)下滿載獵物歸來(lái)。
注釋:草偃:草被風(fēng)吹倒。雕弓:刻花紋的弓。從騎:騎馬的隨從。
萬(wàn)事不如身手好,一生須惜少年時(shí)。那能白首下書(shū)帷
譯文:。再有本領(lǐng)的人不如擁有一副好的身手,人的一生要好好珍惜少年時(shí)光。不要等到年老時(shí)還在書(shū)帷下皓首窮經(jīng)。
注釋:(wéi)。身手:本領(lǐng)。白首:謂年老。下書(shū)?。褐附虝?shū)。引申指閉門(mén)苦讀。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 ? 王國(guó)維的詩(shī)(136篇) 〕