《煙水尋常事》翻譯及注釋
煙水尋常事,荒村一釣徒。
譯文:飄流生涯中的煙霧水濃,看多了就覺(jué)得習(xí)以為常,這好比煙波釣徒駕著小舟飄蕩。
注釋:煙水:義同“煙波”。指江湖上風(fēng)雨變幻、飄泊不定的艱苦生活。尋常事:極平常的事。村:荒涼的村莊。也是暗喻所住大陸新村寓所。釣徒:釣魚人。亦是作者自喻。
深宵沉醉起,無(wú)處覓菰蒲。
譯文:深夜從沉醉中一覺(jué)驚醒,只見荒村蕭索江水茫茫,找不到棲身的席草充饑的米糧。
注釋:深宵:深夜。沉醉:大醉,在此詩(shī)中含有雙關(guān)意義,帶有諷刺意味。菰蒲:植物名。菰,禾本科,多年生水生宿根草本。蒲,水草,嫩芽可食,蒲葉可編席。菰蒲,代指最低飲食所需。
魯迅簡(jiǎn)介
唐代·魯迅的簡(jiǎn)介
魯迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟壽,后改名周樹人,字豫山,后改豫才浙江紹興人。著名文學(xué)家、思想家,五四新文化運(yùn)動(dòng)的重要參與者,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的奠基人。魯迅一生在文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)批評(píng)、思想研究、文學(xué)史研究、翻譯、美術(shù)理論引進(jìn)、基礎(chǔ)科學(xué)介紹和古籍校勘與研究等多個(gè)領(lǐng)域具有重大貢獻(xiàn)。他對(duì)于五四運(yùn)動(dòng)以后的中國(guó)社會(huì)思想文化發(fā)展具有重大影響,蜚聲世界文壇,尤其在韓國(guó)、日本思想文化領(lǐng)域有極其重要的地位和影響,被譽(yù)為“二十世紀(jì)東亞文化地圖上占最大領(lǐng)土的作家”。
...〔 ? 魯迅的詩(shī)(4篇) 〕