首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《憶秦娥·情脈脈》翻譯及注釋

宋代程垓

情脈脈。半黃橙子和香擘。和香擘。分明記得,袖香熏窄。

譯文:專注的凝視著握在手中的半黃橙子,細細慢慢的搓磨片刻大拇指已沾染上獨有的香味。清清楚楚的記得,連那衣袖的一角都已滿是清香。

注釋:脈脈:凝視貌。擘:大拇指。分明:明確;清楚。

別來人遠關(guān)山隔。見梅不忍和花摘。和花摘。有書無雁,寄誰歸得。

譯文:離別已久的人遠隔千里。看見這隨處綻放的梅花不忍采摘。寫好的書信卻沒有大雁能夠傳遞,怎樣才能讓它到達收信人的手里呢。

注釋:關(guān)山:關(guān)隘山嶺。

程垓簡介

唐代·程垓的簡介

程垓

程垓」字正伯,眉山(今屬四川)人。蘇軾中表程之才(字正輔)之孫。淳熙十三年(1186)游臨安,陸游為其所藏山谷帖作跋,未幾歸蜀。撰有帝王君臣論及時務(wù)利害策五十篇。紹熙三年(1192),已五十許,楊萬里薦以應(yīng)賢良方正科。紹熙五年(1194)鄉(xiāng)人王稱序其詞,謂“程正伯以詩詞名,鄉(xiāng)之人所知也。余頃歲游都下,數(shù)見朝士,往往亦稱道正伯佳句”。馮煦《蒿庵論詞》:“程正伯凄婉綿麗,與草窗所錄《絕妙好詞》家法相近。”有《書舟詞》(一作《書舟雅詞》)一卷。

...〔 ? 程垓的詩(171篇)