首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》翻譯及注釋

宋代辛棄疾

青山欲共高人語(yǔ)。聯(lián)翩萬(wàn)馬來(lái)無(wú)數(shù)。煙雨卻低回。望來(lái)終不來(lái)。

譯文:青山有意要同高雅之人交談,像萬(wàn)馬奔騰一樣接連而來(lái)。卻在煙雨中徘徊,遲遲不能到達(dá)。

注釋:高人:高雅的人。聯(lián)翩:接連不斷的樣子。低回:徘徊不進(jìn)的樣子。

人言頭上發(fā)。總向愁中白。拍手笑沙鷗。一身都是愁。

譯文:人們都說(shuō)頭上的白發(fā)是因?yàn)槌羁嗨?。如果真是這樣的話,我不禁要拍手嘲笑那些渾身白色的沙鷗,它們豈非渾身都充滿了愁緒啊。

注釋:愁中白:白居易《白鷺》:“人生四十未全衰,我為愁多白發(fā)垂。何故水邊雙白鷺,無(wú)愁頭上亦垂絲?”

辛棄疾簡(jiǎn)介

唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介

辛棄疾

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇)