首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《游子吟》翻譯及注釋

唐代孟郊

慈母手中線,游子身上衣。

譯文:慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。

注釋:游子:指詩人自己,以及各個(gè)離鄉(xiāng)的游子。

臨行密密縫,意恐遲遲歸。

譯文:臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。

注釋:臨:將要。意恐:擔(dān)心。歸:回來,回家。

誰言寸草心,報(bào)得三春暉。

譯文:有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報(bào)答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?

注釋:誰言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。報(bào)得:報(bào)答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。

孟郊簡介

唐代·孟郊的簡介

孟郊

孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人。現(xiàn)存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。

...〔 ? 孟郊的詩(346篇)