首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《馬上作》翻譯及注釋

明代戚繼光

南北驅(qū)馳報(bào)主情,江花邊草笑平生。(邊草一作:邊月)

譯文:馳聘疆場(chǎng)、轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北是為了報(bào)答皇上對(duì)我的信任,南北江畔和北方邊關(guān)的花草都笑我一生忙忙碌碌。

注釋:南北驅(qū)馳:戚繼光曾在東南沿海一帶抗擊倭宼的侵?jǐn)_,又曾鎮(zhèn)守北方邊關(guān)。主:指明朝皇帝。邊月:邊塞的月亮。這里的邊塞指山東沿海登州衛(wèi)等地。

一年三百六十日,多是橫戈馬上行。

譯文:一年三百六十日,我都是帶著兵器騎著戰(zhàn)馬在疆場(chǎng)上度過(guò)的。

注釋:江花邊草:南方江邊和北方邊塞的花草樹木。橫戈:手里握著兵器。

戚繼光簡(jiǎn)介

唐代·戚繼光的簡(jiǎn)介

戚繼光

戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日,即嘉靖七年閏十月初一-萬(wàn)歷十五年十二月初八),字元敬,號(hào)南塘,晚號(hào)孟諸,卒謚武毅。漢族,山東登州人,祖籍安徽定遠(yuǎn),生于山東濟(jì)寧。明代著名抗倭將領(lǐng)、軍事家。官至左都督、太子太保加少保。

...〔 ? 戚繼光的詩(shī)(207篇)