首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《長歌行》翻譯及注釋

兩漢佚名

青青園中葵,朝露待日晞。

譯文:園中的葵菜都郁郁蔥蔥,晶瑩的朝露陽光下飛升。

注釋:葵:“葵”作為蔬菜名,指中國國古代重要蔬菜之一。朝露:清晨的露水。晞:天亮,引申為陽光照耀。

陽春布德澤,萬物生光輝。

譯文:春天把希望灑滿了大地,萬物都呈現(xiàn)出一派繁榮。

注釋:陽春句:陽是溫和。陽春是露水和陽光都充足的時候,露水和陽光都是植物所需要的,都是大自然的恩惠,即所謂的”德澤“。布:布施,給予。德澤:恩惠。

??智锕?jié)至,焜黃華葉衰。

譯文:常恐那肅殺的秋天來到,樹葉兒黃落百草也凋零。

注釋:秋節(jié):秋季。焜黃:形容草木凋落枯黃的樣子。華:同“花”。衰:一說讀“cuī”,因為古時候沒有“shuāi”這個音;一說讀shuāi,根據(jù)語文出版社出版的《古代漢語》,除了普通話的規(guī)范發(fā)音之外,任何其他的朗讀法都是不可取的。

百川東到海,何時復(fù)西歸?

譯文:百川奔騰著東流到大海,何時才能重新返回西境?

注釋:百川:大河流。

少壯不努力,老大徒傷悲!

譯文:少年人如果不及時努力,到老來只能是悔恨一生。

注釋:少壯:年輕力壯,指青少年時代。老大:指年老了,老年。徒:白白地。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)