首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《魏城逢故人》翻譯及注釋

唐代羅隱

一年兩度錦城游,前值東風(fēng)后值秋。

譯文:一年曾經(jīng)兩次到錦城去游玩,頭一次利春風(fēng)第二次是秋天。

注釋:兩度:兩次。錦城:又稱錦里、錦官城,故址在今四川省成都市南。城,一作“江”。值:適逢,這里作“在”字解。東風(fēng):這里指刮東風(fēng)的時(shí)候,指代春天。

芳草有情皆礙馬,好云無處不遮樓。

譯文:芳草有情礙馬蹄不讓我們走,彩云片片把樓閣層層來遮掩。

注釋:芳草:香草。礙馬:礙住馬蹄。

山將別恨和心斷,水帶離聲入夢(mèng)流。

譯文:青山把我們隔斷產(chǎn)生了別恨,綠水把離愁夢(mèng)中送到我心田。

注釋:別恨:離別之愁。離聲:別離的聲音。

今日因君試回首,淡煙喬木隔綿州。

譯文:今天為你向錦官城回首眺望,只見綿州的喬木和淡淡云煙。

注釋:因君試回首:一作“不堪回首望”。君,指作者遇見的故人。淡煙:淡淡的煙霧。淡,一作“古”。喬木:主干明顯而直立,分枝繁盛的木本植物。喬,一作“高”。綿州:州名,隋始置,治所在巴西縣(今綿陽(yáng)東),其轄地相當(dāng)于今天四川省羅江上游以東,潼河以西江油、綿陽(yáng)間的涪江流域。

羅隱簡(jiǎn)介

唐代·羅隱的簡(jiǎn)介

羅隱

羅隱(833-909),字昭諫,新城(今浙江富陽(yáng)市新登鎮(zhèn))人,唐代詩(shī)人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級(jí)所憎惡,所以羅袞贈(zèng)詩(shī)說:“讒書雖勝一名休”。后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。

...〔 ? 羅隱的詩(shī)(384篇)