首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《清平樂(lè)·發(fā)漢兒村題壁》翻譯及注釋

清代納蘭性德

參橫月落,客緒從誰(shuí)托。望里家山云漠漠,似有紅樓一角。

譯文:月亮已落,夜色已深,心頭的愁緒叉能向誰(shuí)訴說(shuō)。透過(guò)微薄的月色,向家鄉(xiāng)的方向放眼遠(yuǎn)望,一片寒煙縈繞,隱約中只能看見(jiàn)紅樓的一角。

注釋:參橫月落:指落月與橫斜的星顯得參差不齊的樣子。參:參宿,二十八宿之一,屬西方土宿。中間三顆星俗稱三星。漠漠:這里指大面積分布的樣子。紅樓:即家園中的樓閣。

不如意事年年,消磨絕塞風(fēng)煙。輸與五陵公子,此時(shí)夢(mèng)繞花前。

譯文:不如意的事情年年都有,這塞外寒煙里,競(jìng)蹉跎了好些年歲。哪里比得上那京城之中的富家公子們,此時(shí)一定在樓中夢(mèng)里笙歌,還沒(méi)有醒來(lái)。

注釋:絕塞:遙遠(yuǎn)的邊塞。五陵公子:京都富豪子弟。五陵:以西漢王朝在這里設(shè)立的五個(gè)陵邑而得名,古人以五陵代指京都繁華之地。

納蘭性德簡(jiǎn)介

唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介

納蘭性德

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦?。

...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇)