首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《度大庾嶺》翻譯及注釋

唐代宋之問(wèn)

度嶺方辭國(guó),停軺一望家。

譯文:我離開京城剛剛度過(guò)大庾嶺,便停下車子,再次回首遙望我的家鄉(xiāng)。

注釋:嶺:指大庾嶺,五嶺之一,在今江西大余縣和廣東南雄縣交界處,因嶺上多梅花,也稱梅嶺。辭國(guó):離開京城。國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安。軺:只用一馬駕轅的輕便馬車。

魂隨南翥鳥,淚盡北枝花。

譯文:我的魂魄追隨著從南方向北奮飛的鳥兒,望著那向北而開的花枝,眼淚為之流不止。

注釋:翥:鳥向上飛舉。南翥鳥:前人有過(guò)三種解釋:一說(shuō)泛指南飛的鳥;一說(shuō)指鷓鴣;又一說(shuō)是大雁。北枝花:大庾嶺北的梅花。

山雨初含霽,江云欲變霞。

譯文:山間連綿陰雨剛剛有了一點(diǎn)停止的意思,江上的云彩亦微有化作云霞的趨勢(shì)。

注釋:霽:雨(或雪)止天晴。

但令歸有日,不敢恨長(zhǎng)沙。

譯文:只要有重回長(zhǎng)安的機(jī)會(huì),我是不敢像賈誼那樣因?yàn)楸毁H而感到遺憾的。

注釋:長(zhǎng)沙:用西漢賈誼故事。誼年少多才,文帝欲擢拔為公卿。因老臣讒害,誼被授長(zhǎng)沙王太傅(漢代長(zhǎng)沙國(guó),今湖南長(zhǎng)沙市一帶)。

宋之問(wèn)簡(jiǎn)介

唐代·宋之問(wèn)的簡(jiǎn)介

宋之問(wèn)

宋之問(wèn),字延清,一名少連,漢族,汾州(今山西汾陽(yáng)市)人。一說(shuō)虢州弘農(nóng)(今河南靈寶縣)人。初唐時(shí)期的著名詩(shī)人。

...〔 ? 宋之問(wèn)的詩(shī)(215篇)