首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《于闐采花》翻譯及注釋

唐代李白

于闐采花人,自言花相似。

譯文:于闐的采花人,大言不慚說:花兒都相似。

注釋:于闐:漢代西域城國(guó)。故址在今新疆和田一帶。這里泛指塞外胡地。

明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。

譯文:等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。

注釋:明妃:即王昭君。漢代南郡秭歸人,名嬙,字昭君。晉朝人避司馬昭諱,改稱明君,后人又稱明妃。

乃知漢地多名姝,胡中無花可方比。

譯文:才知道漢族美女多多,胡中無花可與比擬。

注釋:名姝:即美女。

丹青能令丑者妍,無鹽翻在深宮里。

譯文:丹青畫畫,能令丑者美麗,像那個(gè)無鹽丑女反而選入宮里。

注釋:丹青:謂顏料可以把丑女畫成美人。丹青,繪畫用的礦物顏料。無鹽:謂丑女反而能在王宮里作王后。無鹽,古代著名丑女,即戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊宣王后鐘離春。因是無鹽人,故名。翻:反而。

自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒。

譯文:自古紅顏妒蛾眉,皓齒美人白白葬送在漫漫胡沙之中。

注釋:自古:謂自古以來,美人皆遭嫉妒。娥眉、皓齒,借代美人。娥眉,蠶蛾的觸須細(xì)而彎,故用以喻女子之眉。胡沙埋皓齒:指昭君出塞和親事。

李白簡(jiǎn)介

唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇)