《夜坐吟》翻譯及注釋
冬夜夜寒覺夜長(zhǎng),沉吟久坐坐北堂。
譯文:寒冷的冬夜,覺得特別漫長(zhǎng)。一個(gè)女子久久地坐在北堂沉吟。
注釋:北堂:謂婦人居處。
冰合井泉月入閨,金缸青凝照悲啼。
譯文:寒泉結(jié)冰,冷月入閨,一燈如豆。發(fā)出清冷的寒光,繚著女子的滿面淚痕。
注釋:冰合井泉:謂天寒井水結(jié)冰。閨:女子住室。金缸:銅制之燈盞。青凝:一作“凝明”,燈之青光凝止不動(dòng)貌。
金缸滅,啼轉(zhuǎn)多。掩妾淚,聽君歌。
譯文:燈火忽被寒風(fēng)吹滅,她更感凄涼,哭得更加悲切。忽然聽見了一個(gè)男子的歌聲,她擦干了臉上的眼淚,停住了悲泣,專注地聽著。
注釋:金缸:一作“青缸”。
歌有聲,妾有情。情聲合,兩無違。
譯文:歌聲有深意,妾心有深情,情與聲相合,兩情無違背。
注釋:無違:沒有違背。
一語不入意,從君萬曲梁塵飛。
譯文:若有一言不合妾之意,任你余音繞梁歌萬曲,也不動(dòng)心。
注釋:從:通“縱”。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕