首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《舂歌》翻譯及注釋

兩漢戚夫人

子為王,母為虜。

譯文:兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。

注釋:子為王:指戚夫人所生的兒子趙王劉如意。

終日舂薄暮,常與死為伍。

譯文:整日舂米一直到日落西山,還經(jīng)常有死的危險。

注釋:常與死為伍:經(jīng)常有死的危險。伍,伴。

相離三千里,當誰使告汝。

譯文:與你相離三千里,應當讓誰去給你送信,告知你呢?

戚夫人簡介

唐代·戚夫人的簡介

戚夫人(?-前194年),又稱戚姬,戚姓。秦末定陶(今山東定陶)人,隨劉邦征戰(zhàn)了4年,是漢高祖劉邦的寵妃。劉邦死后,呂后立即著手殘害戚夫人,先暗殺其子趙王如意,然后命人砍去戚夫人手足、灼爛耳朵、挖掉眼珠又灌了啞藥再將其丟進廁所里,稱之為 人彘,數(shù)天之后戚夫人慘死于這種極度暴虐的摧殘中?,F(xiàn)今的中國北方部分民眾奉其為廁神。

...〔 ? 戚夫人的詩(3篇)