魯郡堯祠送竇明府薄華還西京
魯郡堯祠送竇明府薄華還西京。唐代。李白。 朝策犁眉騧,舉鞭力不堪。強(qiáng)扶愁疾向何處,角巾微服堯祠南。長楊掃地不見日,石門噴作金沙潭。笑夸故人指絕境,山光水色青于藍(lán)。廟中往往來擊鼓,堯本無心爾何苦。門前長跪雙石人,有女如花日歌舞。銀鞍繡轂往復(fù)回,簸林蹶石鳴風(fēng)雷。遠(yuǎn)煙空翠時(shí)明滅,白鷗歷亂長飛雪。紅泥亭子赤闌干,碧流環(huán)轉(zhuǎn)青錦湍。深沉百丈洞海底,那知不有蛟龍?bào)?。君不見綠珠潭水流東海,綠珠紅粉沉光彩。綠珠樓下花滿園,今日曾無一枝在。昨夜秋聲閶闔來,洞庭木落騷人哀。遂將三五少年輩,登高遠(yuǎn)望形神開。生前一笑輕九鼎,魏武何悲銅雀臺。我歌白云倚窗牖,爾聞其聲但揮手。長風(fēng)吹月度海來,遙勸仙人一杯酒。酒中樂酣宵向分,舉觴酹堯堯可聞。何不令皋繇擁篲橫八極,直上青天揮浮云。高陽小飲真瑣瑣,山公酩酊何如我。竹林七子去道賒,蘭亭雄筆安足夸。堯祠笑殺五湖水,至今憔悴空荷花。爾向西秦我東越,暫向瀛洲訪金闕。藍(lán)田太白若可期,為余掃灑石上月。
朝策犁眉騧,舉鞭力不堪。
強(qiáng)扶愁疾向何處,角巾微服堯祠南。
長楊掃地不見日,石門噴作金沙潭。
笑夸故人指絕境,山光水色青于藍(lán)。
廟中往往來擊鼓,堯本無心爾何苦。
門前長跪雙石人,有女如花日歌舞。
銀鞍繡轂往復(fù)回,簸林蹶石鳴風(fēng)雷。
遠(yuǎn)煙空翠時(shí)明滅,白鷗歷亂長飛雪。
紅泥亭子赤闌干,碧流環(huán)轉(zhuǎn)青錦湍。
深沉百丈洞海底,那知不有蛟龍?bào)础?/p>
君不見綠珠潭水流東海,綠珠紅粉沉光彩。
綠珠樓下花滿園,今日曾無一枝在。
昨夜秋聲閶闔來,洞庭木落騷人哀。
遂將三五少年輩,登高遠(yuǎn)望形神開。
生前一笑輕九鼎,魏武何悲銅雀臺。
我歌白云倚窗牖,爾聞其聲但揮手。
長風(fēng)吹月度海來,遙勸仙人一杯酒。
酒中樂酣宵向分,舉觴酹堯堯可聞。
何不令皋繇擁篲橫八極,直上青天揮浮云。
高陽小飲真瑣瑣,山公酩酊何如我。
竹林七子去道賒,蘭亭雄筆安足夸。
堯祠笑殺五湖水,至今憔悴空荷花。
爾向西秦我東越,暫向瀛洲訪金闕。
藍(lán)田太白若可期,為余掃灑石上月。
魯郡堯祠送竇明府薄華還西京譯文及注釋
譯文
我清晨乘著犁眉黃身馬,舉鞭無力。
強(qiáng)撐著病體,角巾便服地來到堯廟。
只見柳絲垂地綠蔭遮天,石門噴迸的流水在此匯成金沙潭。
這里山青水秀,我的老朋友果然為我們選擇了一處絕妙佳景。
廟中不斷地有人來擊鼓求福,其實(shí)堯本無心受人祭拜,你們這又是何苦呢?
廟前又有雙跪石人,如花的美女整日在表演歌舞。
權(quán)貴們的豪華車馬往來不絕,驚動著林木山石發(fā)出轟鳴。
遠(yuǎn)望潭中,長煙與碧波交織,時(shí)明時(shí)滅。白鷗群翔,如同紛紛揚(yáng)揚(yáng)的飛雪。
紅亭赤欄,置于碧流青水之間口這潭水深過百丈能通徹海底,說不定其中會有蛟龍盤踞。
置身于此,讓人不禁想起音日的綠珠潭,那潭水似乎是一下子都流入了東海,至今遺址無存。那粉面紅妝的綠珠又到哪里去了呢?
當(dāng)年綠珠樓下的滿園鮮花,也一枝難尋。
昨夜秋風(fēng)已經(jīng)自西吹來,洞庭波起樹葉紛落。
當(dāng)此之時(shí),攜同三五少年,登高遠(yuǎn)望,定會心曠神怡。
如果曹操生前不是苦苦地爭奪天下,怎么會有妻妾們空向銅雀臺歌舞的悲哀呢?
我現(xiàn)在倚窗長歌一曲《白云謠》,您要隨著歌聲揮手相應(yīng)。
當(dāng)此清風(fēng)朗月之時(shí),更當(dāng)人仙共醉,舉杯遙勸,仙人自當(dāng)不辭。
酒酣情濃已近夜半,更應(yīng)舉杯祭堯帝,然而堯安有知?
堯倘有知,則應(yīng)命令皋陶手執(zhí)掃帚,廓清宇內(nèi),掃清遮掩青天的浮云。
今日的盛會,更為空前。古代山簡晝筑高陽池,那只算瑣瑣小飲,其酩酊醉態(tài)怎能與我相比?
竹林七賢的聚會遠(yuǎn)不如我們,《蘭亭集序》所敘的雅集也無足夸耀。
金沙潭水的清澈勝過太湖,但水邊只剩下憔悴的荷花。
此次相別,您歸西秦,我即將奔赴東越,向瀛洲搜尋仙人之跡。
將來藍(lán)田、太白若是你我相會之處,請您先為我把石上的月光擦拭得更加光潔。
注釋
⑴犁眉騧(guā ):黃身黑眉的狡馬。
⑵角巾:有棱角的頭巾。微服:平民的服裝。
⑶石門,魯郡東門外的水門,遺址在今山東充州。金沙潭。為堯祠南面一個(gè)大池潭,水由石門流出。
⑷銀鞍繡轂:指貴族所用紊華車馬。轂(gǔ):泛指車。
⑸簸林:撼動樹林。
⑹綠珠潭:即洛陽昭儀寺綠珠池。池南有綠珠樓,樓為晉時(shí)石崇為愛妾綠珠所建,遺址今已不存。
⑺閶闔(chānghé):指西風(fēng)。
⑻洞庭木落:《楚辭·九歌·湘夫人》中有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的句子。
⑼九鼎:禹鑄九鼎,象征九州,后世成為傳國之寶,國家權(quán)力的象征。
⑽銅雀臺:三國時(shí)曹操建。遺址在今河北臨漳西南。
⑾白云:指《白云謠》?!赌绿熳觽鳌酚涊d說,穆天子與西王母宴飲于瑤池,西王母曾為穆天子唱《白云謠》。
⑿皋繇(gāoyáo):即“皋陶”, 亦作“皐陶”。傳說虞舜時(shí)的執(zhí)法官。擁彗:拿著掃帚。
⒀高陽:高陽池。
⒁山公:山簡。
⒂蘭亭雄筆:指王羲之所寫《蘭亭集序》。
⒃藍(lán)田:即今陜西藍(lán)田山。太白:指陜西眉縣東南之太白山。
參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:590-592
2、古代漢語詞典編委會.古代漢語詞典.北京:商務(wù)印書館,2005
魯郡堯祠送竇明府薄華還西京創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐玄宗天寶五載(746年),當(dāng)時(shí)李白四十六歲,離所謂的“賜金放還”已近兩年,居?xùn)|魯(今山東一帶)。此詩題下原注:“時(shí)久病初起作。”據(jù)此可知,李白離開長安后曾經(jīng)大病了一場,或許與在長安受打擊有關(guān)。
參考資料:
1、裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:114-119
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:590-592
魯郡堯祠送竇明府薄華還西京鑒賞
這是李白久病初愈后為友人送行所作的一首詩,運(yùn)用夸張的手法,非常富有想象力,意象變幻莫測,情感奔瀉直下,極具浪漫主義色彩。
詩一開始,便泄露出詩人的滿懷悒郁。在明凈秋日的早晨,詩人“強(qiáng)扶愁疾”,策馬而行猶似力不能勝。久病初起固是一個(gè)原因,但悒郁之愁懷,更是重要因素。愁懷的原因,詩的字里行間已透出信息:故人將歸長安,勾起了他對昔日在長安始受禮遇后被排擠的回憶?!敖墙砦⒎币痪?,含有甚深的今昔之慨。昔日在長安受到皇帝隆重的禮遇,此時(shí)卻是愁疾之身,在今昔殊異的感慨中有著悒郁不平。
接寫堯祠所見。在一片長楊掩蔽、青山碧水的秋日美景中,有石門山上的飛瀑噴射,有歷亂的海鷗展翅,開闊明凈中給人一種流動感。景是美景,故言“笑夸”。但是這并非純?yōu)閷庫o自然的美,它籠罩在一片不相稱的嘈雜中:來祭祀的人車馬雷鳴,夾雜著鼓樂喧囂,于是詩人發(fā)出“堯本無心爾何苦”的慨嘆。慨嘆之中,隱含著對皇帝周圍的諛臣的譏諷和自己被排擠出朝的憤慨。接著又是另一番慨嘆:諛臣在朝而賢人在野。諛佞之臣既遮蔽皇帝視聽,賢人在野也就是自然的事了。由于有對在朝者的不滿和在野的不平,才有下面完全離開堯祠物色的個(gè)人情懷的抒發(fā)和議論。
接著,詩人的思路從堯祠跳躍到對于歷史和人生哲理的探索。時(shí)光流逝,名姝的青春、騷人的才華、帝王的權(quán)勢,都隨著歲月消逝了。想象從堯祠超越過漫長的時(shí)間和空間,落到洛陽的綠珠樓。當(dāng)日綠珠的絕代容顏,如今已光彩沉埋;當(dāng)日與絕代容顏相映照的滿園繁花,也已經(jīng)沒有了蹤影,唯有潭水東流,與歲月同其匆匆而已。對于絕代名姝光彩沉埋的感慨,其中或許還隱含著對于一切美好生命無法永存的嘆息和思索。然后,想象又回到現(xiàn)實(shí)來,昨夜秋風(fēng),引來了此時(shí)的登高望遠(yuǎn)。秋風(fēng)乍起,歲月將暮。人生匆匆,功業(yè)未就而被逐,于是又想起忠而見疑,澤畔行吟的屈原來。從堯祠到綠珠,再寫到屈原,無論從時(shí)間還是從空間看,都是極大的跳躍。但是還不止于此。從屈原又跳躍到魏武帝和銅雀臺。曹操是那樣一位有雄才大略的人,竟也有生的眷戀和死的悲哀,還幻想死后享受生前的尊榮與宴樂。在李白看來,這是大可不必的。詩人要表達(dá)的觀點(diǎn)是,不論是絕代容顏,騷人才華,還是帝王權(quán)勢與奢靡生活,都將在歲月流逝中成為陳跡,生前事既不必執(zhí)著于利害得失,身后事也不必悲嘆掛懷。
“我歌白云倚窗牖”,詩人在山光水色之飄然欲仙,長風(fēng)入懷,于是產(chǎn)生勸酒仙人的幻覺。但是現(xiàn)實(shí)到底是難以擺脫的存在,飄然欲仙只是一時(shí)的慰藉,憤慨不平究竟郁積胸中,對于朝政黑暗,權(quán)奸當(dāng)?shù)溃娙藭r(shí)刻未能忘懷,這才有舉杯酹堯,“令皋繇擁篲橫八極”以掃浮云的祝愿。他依然對唐玄宗抱有幻想,希望他能任用賢臣,摒棄小人。不過,詩人的思緒在現(xiàn)實(shí)中只是稍作停留,很快又進(jìn)入超脫的境界。在那超脫的境界里,他依然保持有他自己的天真和達(dá)觀,保持有他的豪情滿懷。一些令后代向往的風(fēng)流人物,又一一出現(xiàn)在詩中。詩人仿佛進(jìn)入了他們的行列,而昂揚(yáng)氣勢更在他們之上,山簡、竹林七賢、王羲之、范蠡,在他面前都相對遜色。他覺得自己比他們有更大的氣概和才華,他依然傲視萬物,昂揚(yáng)氣概未因遭受挫折而消沉。
最后,詩人與故人臨別相期:這是從傲視萬物到隱居的轉(zhuǎn)折,看似突然,實(shí)際上是精神的升華,傲視萬物的襟抱既然不容于當(dāng)世,則唯有與山林為伍,才可以保持高潔的情操。這樣一個(gè)結(jié)尾,表現(xiàn)了詩人巨大的抱負(fù)和自信心,是因不容于當(dāng)世而進(jìn)入超脫境界的一種積極的精神活動。
這首詩,詩人的想象馳騁于天上人間,古往今來。不同的意象隨情思的莫測變幻而組合,相互之間的銜接,常讓人感到突然。但從聯(lián)結(jié)意象的感情脈絡(luò)看,中間并無滯礙。詩中沒有晦澀的象征,沒有朦朧的隱喻,激憤的情感奔瀉而出,但意象又是跳躍的,中間有巨大跨度。這意象的跳躍式組合,其實(shí)就是李白瞬息萬變的想象的如實(shí)表現(xiàn)。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕