鸚鵡曲·山亭逸興譯文及注釋
譯文
家搬到嵯峨的峰巔居住,是一個(gè)并不地道的山野樵夫,每日里與圍棋為伍。相伴的是不開花的千年老樹,風(fēng)雨摧折枝葉扶疏。老朋友曾勸我再回歸宦海,我說那里遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如我這山居。你看這門前萬疊青翠山巒和滿空繽紛彩云,是不要花錢買的最的美的住處。
注釋
鸚鵡曲:曲牌名。一名“黑漆弩”,又名“學(xué)士吟”?!短綐犯纷⒄龑m。雙調(diào)五十四字,前段四句三仄韻,后段四句兩仄韻。
山亭:山中的亭子,代指隱士棲游之所。
嵯峨:山勢(shì)高峻。
不唧溜:不伶俐,不精明。
青蚨:即錢。
參考資料:
1、史良昭解.元曲三百首全解:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007.1:80-81
鸚鵡曲·山亭逸興創(chuàng)作背景
大德六年(1302年)冬,馮子振留寓京城,與幾位朋友在酒樓聽歌婦女御園秀演唱白賁的《鸚鵡曲》,馮子振一時(shí)興發(fā),按原韻和作三十八首,即景生情,抒懷寫志,登臨感興,吊古傷時(shí),筆鋒所及,頃刻成篇而不失韻律,其胸中才氣,筆底波瀾,為古今所罕見。此首乃發(fā)筆第一篇。
參考資料:
1、陳思思,于湘婉編著.元曲鑒賞大全集 上:中國(guó)華僑出版社,2012.09:270
鸚鵡曲·山亭逸興鑒賞
馮子振在散曲方面極有天賦,這首曲子通過敘述閑逸生活,表達(dá)他的高潔追求。這首散曲以“山亭逸興”作為第一首,更是直白地道出了他遠(yuǎn)離官場(chǎng)而歸隱山林的心愿。首句“嵯峨峰頂移家住,是個(gè)不唧略樵父”介紹了這首曲子的主人公,一個(gè)受人尊敬的老樵夫,從別處遷居到這險(xiǎn)峻的峰頂居住?!斑筻小倍直砻魉麑?duì)采樵一事并不精通。
“爛柯時(shí)樹老無花,葉葉枝吱風(fēng)雨?!泵枋隽死祥苑蛟谏街械纳??!盃€柯”出自《述異記》里的一個(gè)典故。此典故用在這里用以說明老樵夫閑逸的生活狀態(tài)如神仙一般。但是,他的物質(zhì)條件并沒有神仙那么美好,伴隨他的只是不會(huì)開花的老樹,殘枝落葉,于風(fēng)雨中飄搖。
這段形象生動(dòng)的描述,表面上是寫老樵夫的生活,實(shí)則是作者在表明心志:無論山中的物質(zhì)生活多么凄苦,不管山中有多少毒蛇猛獸,我依然愿意過著歸隱的生活,不愿回到那富貴的名利場(chǎng)中,所以接下來作者在曲中寫道:“故人曾喚我歸來,卻道不如休去。指門前萬疊云山,是不費(fèi)青蚨買處。”老樵夫的朋友不忍他一人在山中受苦,所以來叫他回去過那俗世間富足的生活,但是老樵夫并不愿意,他覺得山中固然貧苦,但那官場(chǎng)中的爭(zhēng)名奪利更加讓人痛苦不堪,所以他指著門前的高聳人云的群山,對(duì)他的朋友說:“你看,這里的風(fēng)景,這里的一切都不需要用金錢去買,也不需要用權(quán)力去爭(zhēng)奪。”到此處,老樵夫淡泊名利的形象躍然紙上。
馮子振在這首散曲中用凝練生動(dòng)的語言營(yíng)造了含蓄悠遠(yuǎn)的氛圍,有力地刻畫了老樵夫這一豐滿的藝術(shù)形象,充分展示了歸隱山林的士大夫們逍遙清高的情懷。無論在藝術(shù)手法還是在思想上,這首曲詞都達(dá)到了較高的水準(zhǔn),無愧為散曲中的名作。
馮子振簡(jiǎn)介
唐代·馮子振的簡(jiǎn)介
馮子振,元代散曲名家,1253-1348,字海粟,自號(hào)瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸縣人。自幼勤奮好學(xué)。元大德二年(1298)登進(jìn)士及第,時(shí)年47歲,人謂“大器晚成”。朝廷重其才學(xué),先召為集賢院學(xué)士、待制,繼任承事郎,連任保寧(今四川境內(nèi))、彰德(今河南安陽)節(jié)度使。晚年歸鄉(xiāng)著述。世稱其“博洽經(jīng)史,于書無所不記”,且文思敏捷。下筆不能自休。一生著述頗豐,傳世有《居庸賦》、《十八公賦》、《華清古樂府》、《海粟詩集》等書文,以散曲最著。
...〔 ? 馮子振的詩(112篇) 〕猜你喜歡
自容趨藤山路古松皆合抱百馀尺枝葉扶疏行人庇賴為取松明者所刳剔因而摧傾十已六七良可惜也
松林繚峻嶺,百尺森蔥青。不知何年種,天矯亂龍形。
濃陰翳修途,當(dāng)暑有馀清。長(zhǎng)風(fēng)一披拂,時(shí)作波濤聲。