轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來彈鵲
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來彈鵲。宋代。張孝祥。 悶來彈鵲,又?jǐn)囁椤⒁缓熁ㄓ?。漫試著春衫,還思纖手,熏徹金猊燼冷。動(dòng)是愁端如何向,但怪得、新來多病。嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?重省。別時(shí)淚濕,羅衣猶凝。料為我厭厭,日高慵起,長托春酲未醒。雁足不來,馬蹄難駐,門掩一庭芳景。空佇立,盡日闌干倚遍,晝長人靜。
悶來彈鵲,又?jǐn)囁?、一簾花影。漫試著春衫,還思纖手,熏徹金猊燼冷。動(dòng)是愁端如何向,但怪得、新來多病。嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?
重省。別時(shí)淚濕,羅衣猶凝。料為我厭厭,日高慵起,長托春酲未醒。雁足不來,馬蹄難駐,門掩一庭芳景??諄辛?,盡日闌干倚遍,晝長人靜。
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來彈鵲譯文及注釋
譯文
心中煩躁拋石子驅(qū)走喜鵲,卻攪碎了一簾幽靜的花影。隨意地試穿春妝,就想起是她纖纖玉手所縫,當(dāng)日熏衣的香爐早已冰冷。動(dòng)輒生愁不知如何排遣?怨近來身體多病??蓢@我過去像沈約一般消瘦,如今則像潘岳那樣兩鬢秋霜,讓我不敢對(duì)鏡照影。
今天我重又記起,和她分別時(shí)她淚水漣漣,羅衣上恐怕至今還凝有淚痕。料想她一定因?yàn)槲覠o精打采,日上三竿也懶得起床,長向人推托說是酒醉未醒。終日盼鴻雁不見到來,也不見駿馬將人帶回,她只有掩上院門鎖住春景。空白佇立高樓,整天倚遍欄桿,度過那靜寂漫長的時(shí)辰。
注釋
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神:唐教坊曲名。此牌轉(zhuǎn)變甚多, 徐伸詞,名《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》, 吳文英詞,名《十二郎》。
彈鵲:用彈弓把喜鵲趕走。
漫:隨意,漫不經(jīng)心。
金猊(ní)燼冷:金猊爐內(nèi)香灰已冷。金猊,獅形的銅香爐。
沈腰:瘦腰。《梁書·沈約傳》載: 沈約與徐勉素善,遂以書陳情于勉 ,言己老病,“百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔,以手握臂,率計(jì)月小半分。以此推算,豈能支久?”后因以“沈腰”作為腰圍瘦減的代稱
潘鬢:未老頭白。喻衰老。潘岳《秋興賦》:“斑鬢髟以承弁兮,素發(fā)颯以垂頜?!毖园甙佐W須上接帽子,白發(fā)飄飄直垂下馬。
凝:讀去聲,凝結(jié)。
厭厭:微弱貌;精神不振貌。
春酲(chéng):春日醉酒后的困倦。
雁足:雁足傳書,代指信使。見《漢書·蘇武傳》。
闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺(tái)樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
參考資料:
1、上彊村民選編;李森等編譯.精譯賞析宋詞三百首:高等教育出版社,2011.06:第362頁
2、(清)上彊村民編選.宋詞三百首:鳳凰出版社,2012.05:第181頁
3、劉默,陳思思,黃桂月.宋詞鑒賞大全集:中國華僑出版社,2012.09:第332頁
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來彈鵲創(chuàng)作背景
徐伸有一名色藝冠絕的侍妾,但因妻室不容,徐伸被迫將她逐去。后來他作此詞懷念侍妾,詞中多用平日里侍妾所用的言語。
參考資料:
1、(清)上彊村民編選.宋詞三百首:鳳凰出版社,2012.05:第181頁
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來彈鵲鑒賞
此詞以真摯的情感,傾訴了作者對(duì)侍妾的一往情深。詞之上片實(shí)寫作者懷人,下片設(shè)想侍妾懷己,這一結(jié)構(gòu),不僅使思念者與被思念者更加接近,相互映襯下情感的力度、深度愈大,而且虛實(shí)相間,增加了可讀性。
“悶來彈鵲,又?jǐn)囁?、一簾花影。”是說自從侍妾被迫離去后,詞人日夜相思而憂悶不樂。偏有喜鵲不知趣,啾啾不停,詞人遂遷怒于喜鵲。但彈走了喜鵲,卻又反而攪碎了一簾花影,觸景生情,徒增傷悲。
“漫試著春衫,還思纖手,熏徹金猊燼冷”,春天到了,自然該換穿春衫,但就是這一舉動(dòng),又觸動(dòng)了詞人心底的回憶。他回想起侍妾為他縫制新衣、試穿新衣、熏香衣物的那一雙纖纖玉手,如今無人為他縫衣試衣,而熏衣的爐子里也只剩冰冷的灰燼。
“動(dòng)是愁端如何向,但怪得、新來多病”,詞人失去侍妾后,無論看見什么、做什么,都會(huì)想起她,就這樣,愁緒堆積得多了,便漸漸演變成病。愁病纏身,愁加深了病,病又反過來加深了愁,因而詞人發(fā)出了“嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?”的嘆息。往日的消瘦并未好轉(zhuǎn),如今鬢上更是新添了白發(fā),臨鏡自照,教人情何以堪。
以“重省”領(lǐng)起分手時(shí)的記憶?!皠e時(shí)淚濕,羅衣猶凝”,是當(dāng)時(shí)訣別,她的痛淚灑在羅衫上,想是至今還沒有干吧。此句雖是憶及別時(shí)場(chǎng)面,但詞人的回憶卻跳躍到今日。詞人想象她時(shí)至今日,一直因?yàn)樗寄钭约憾詼I面,所以衣襟上的淚痕至今未干。寫女子至今淚未干已十分深情,更何況這還是詞人想象中的場(chǎng)景,因此讀來令人心疼憐惜。
“料為我厭厭,日高慵起,長托春酲未醒”,又再懸想而今,她為了戀念我的緣故,“每日價(jià)情思睡昏昏”。這五旬用細(xì)節(jié)和情態(tài)的描寫,勾畫了一個(gè)相思女子的形象。其中“長托春酲未醒”一句最妙:分明是“為我厭厭”,可是不能吐露,只能“長托春酲未醒”,用春來病酒的理由來掩飾。這種吞咽到肚里的愛情,同樣是最熾烈最痛苦的。再說,既然托辭“春酲”,則侍妾借酒銷愁的情狀亦可知。
“雁足不來,馬蹄難駐,門掩一庭芳景?!闭f她終日期待著能得到“我”的消息,卻始終等不來鴻雁的傳信,終日期待著能再見到“我”的音容,卻始終看不到“我”的身影出現(xiàn)在門前。庭院里一派春日佳景,她卻把門戶關(guān)閉,盡情描寫出人空憔悴的凄楚情景。
“空佇立,盡日闌干倚遍,晝長人靜?!笔窍胂髳坻贌o聊賴地倚著庭院中的欄桿,空空地等待,自傷自憐。只覺得白晝太長,庭院內(nèi)外冷清,寂寞難耐。
全詞抒情婉曲,筆法細(xì)膩。上下兩闋互相輝映,擴(kuò)大了詞的感情容量。兩闋之間以換頭“重省”二字作為過渡,境界變化而意脈相連。詞人善于捕捉典型的場(chǎng)景和心理感受,這種獨(dú)具特色的藝術(shù)表現(xiàn)手法,感人至深。
張孝祥簡介
唐代·張孝祥的簡介
張孝祥(1132年-1169年),字安國,號(hào)于湖居士,漢族,簡州(今屬四川)人,生于明州鄞縣。宋朝詞人。著有《于湖集》40卷、《于湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風(fēng)格與蘇軾相近,孝祥“嘗慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”
...〔 ? 張孝祥的詩(545篇) 〕