點(diǎn)絳唇·厚地高天譯文及注釋
譯文
置身于高天厚地之間時,我會漸漸地覺得自己平生似乎事事都不順。不過好在我還有個小船般的書齋,在其中可以信馬由韁,任我發(fā)揮。
姑且在這浮幻的人生中,暫時獲得真正的自我。天地如此之大,我獨(dú)自坐在經(jīng)霜后的樹林中,看那些紅葉紛然墜落。
注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
側(cè)身:置身。左:不當(dāng),不順;錯誤。平生:手稿本、《乙稿》、陳本作“生平”。
小齋(zhāi):指書房。舸(gě):船。
自許:自信。回旋:轉(zhuǎn)動,施展。
聊復(fù):姑且。浮生:老莊以人生在世,虛浮無定。后世相沿稱人生為浮生。
須臾:片刻,短暫。
乾坤:指天地。杜甫《野望》詩:“納納乾坤大,行行郡國遙?!贝螅阂鬱uò。
參考資料:
1、鄭小軍.人間何地著疏狂 人間詞·人間詞話:山東文藝出版社,2014:70
2、王國維.人間詞話:鳳凰出版社,2012:183
點(diǎn)絳唇·厚地高天創(chuàng)作背景
這首詞出自于《人間詞》乙稿,乙稿就總體看,寫于1906年5月至1907年10月間。然亦雜有1906年前的作品。陳《譜》曰:“《點(diǎn)絳唇·厚地高天》:‘霜林獨(dú)坐,紅葉紛紛墮’,‘小齋如舸,自許回旋可。’亦疑在蘇州時作?!边@就是說,此詞作于1904年秋或1905年。
參考資料:
1、祖保泉.王國維詞解說:安徽教育出版社,2006:62
點(diǎn)絳唇·厚地高天鑒賞
上片首句謂字宙廣大悠久、無窮無盡。作看如此下筆,表明“我”要以審視千古的哲人眼光來述說人生。次句謂側(cè)身人世,苦痛便與生俱生,等于走錯了路。中國古人習(xí)慣,以“右”為正、為尊,以“左”為錯、為卑。用《紅樓夢評論》中的話說,“世界人生之所以存在”乃是“一時之誤謬”。這就為“人”側(cè)身人世定下了悲觀基調(diào)?!靶↓S如舸,自許回旋可?!比?,側(cè)身人世便是苦痛,要怎么才能活下去。“我”說:“我”所占有的空間,僅如容身的小船,因而只好允許自己忍苦求生,逆來順受。由小“我”而推論大我:蕓蕓眾生,擠擠嚷嚷,周折回旋,只是為了存活,那很可哀。
下片接著寫道“聊復(fù)浮生,得此須臾我?!比祟愔貜?fù)地繁衍后代,“我”得到了短促的生命。言外之意,“我”在苦痛折磨中,也日漸走向死亡。由此觀察人世,人生如逝水,流向東海不復(fù),豈不可哀。怎么打發(fā)這可哀的人生呢,作者以形象答復(fù)讀者:“乾坤大,霜林獨(dú)坐,紅葉紛紛墮?!薄扒ご蟆币痪渑c上片起句“厚地高天”相照應(yīng),又表明作者以宇宙之廣大、悠久來與“我”并提,顯得“我”之卑微與速朽。“乾坤大”為葉韻句,但應(yīng)與下兩句連讀,不應(yīng)句斷?!扒ご蟆背錆M嘆息意味,嘆“我”乃“須臾”之物,又領(lǐng)起下兩句。
這首詞,上片下片的前兩句,皆以詩化的思辨語言陳述,后兩句或三句,則描繪形象,有直觀性。這樣寫,好處在于僅用四十一個字,便可按照叔本華的哲學(xué)觀點(diǎn),說明如此人生;缺點(diǎn)在于形象化不足,直觀性不強(qiáng)。
王國維簡介
唐代·王國維的簡介
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師。
...〔 ? 王國維的詩(136篇) 〕