首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《雪后晚晴四山皆青惟東山全白賦最愛東山晴后雪二絕句》翻譯及注釋

宋代楊萬里

只知逐勝忽忘寒,小立春風(fēng)夕照間。

譯文:只知道尋覓勝景而忘了天寒,偶立在春風(fēng)中夕陽晚照之間。

注釋:逐勝:尋覓勝景。

最愛東山晴后雪,軟紅光里涌銀山。

譯文:我最喜歡那東山晴后的雪景,軟紅的光芒里涌來座座銀山。

注釋:東山:指作者家鄉(xiāng)的山。銀山:形容雪后東山如銀山。

群山雪不到新晴,多作泥融少作冰。

譯文:東山的積雪留不到天放新晴,多成了濕潤的泥土少許成冰。

注釋:群山:指東山。新晴:剛放晴的天氣。泥融:濕潤的泥土。

最愛東山晴后雪,卻愁宜看不宜登。

譯文:我最喜歡那東山晴后的雪景,發(fā)愁適合觀賞而不適合攀登。

楊萬里簡介

唐代·楊萬里的簡介

楊萬里

楊萬里,字廷秀,號誠齋,男,漢族。吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋杰出詩人,與尤袤、范成大、陸游合稱南宋“中興四大詩人”、“南宋四大家”。

...〔 ? 楊萬里的詩(4083篇)