《木蘭花·擬古決絕詞柬友》翻譯及注釋
人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇。
譯文:人生如果都像初次相遇那般相處該多美好,那樣就不會(huì)有現(xiàn)在的離別相思凄涼之苦了。
注釋:柬:給……信札?!昂问隆本洌河脻h朝班婕妤被棄的典故。這里是說(shuō)本應(yīng)當(dāng)相親相愛(ài),但卻成了相離相棄。
等閑變卻故人心,卻道故人心易變。(一作:卻道故心人易變)
譯文:如今輕易地變了心,你卻反而說(shuō)情人間就是容易變心的。
注釋:故人:指情人。卻道故人心易變(出自?shī)蕡@本),一作“卻道故心人易變”。驪(lí)山語(yǔ)罷清宵(xiāo)半,淚雨霖(霖)鈴終不怨。(一作:淚雨零/夜雨霖)“驪山”二句:用唐明皇與楊玉環(huán)的愛(ài)情典故。
驪山語(yǔ)罷清宵半,淚雨霖鈴終不怨。(一作:淚雨零/夜雨霖)
譯文:想當(dāng)初唐皇與貴妃的山盟海誓猶在耳邊,卻又最終作決絕之別,即使如此,也生不得怨。
注釋:薄幸:薄情。錦衣郎:指唐明皇。
何如薄幸錦衣郎,比翼連枝當(dāng)日愿。
譯文:現(xiàn)在我身邊的薄幸錦衣郎,還不如當(dāng)年唐明皇許過(guò)比翼連枝愿。
納蘭性德簡(jiǎn)介
唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦?。
...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇) 〕