首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《于中好·握手西風(fēng)淚不干》翻譯及注釋

清代納蘭性德

握手西風(fēng)淚不干,年來(lái)多在別離間。遙知獨(dú)聽(tīng)燈前雨,轉(zhuǎn)憶同看雪后山。

譯文:在秋風(fēng)中執(zhí)手送顧貞觀南歸,戀戀不舍,想到一年來(lái)與好友多次分別,不由得淚流滿(mǎn)面。這一年來(lái)我們經(jīng)常分離。遙想你在家鄉(xiāng)獨(dú)坐燈前,聽(tīng)著窗外淅瀝的秋雨,無(wú)人可以相伴;轉(zhuǎn)念一想,你我曾經(jīng)同在雪后看山,也可稍解別后獨(dú)處的寂寞孤獨(dú)。

注釋?zhuān)耗陙?lái)句:納蘭為侍衛(wèi)之臣,扈駕出巡是經(jīng)常的事,僅清康熙十九年至二十年(1680—1681年),納蘭即先后隨從皇帝巡幸鞏華城、遵化、雄縣等地,故云與好友“多在別離間”。

憑寄語(yǔ),勸加餐。桂花時(shí)節(jié)約重還。分明小像沉香縷,一片傷心欲畫(huà)難。

譯文:憑借“我”的殷勤話語(yǔ),你要努力加餐飯,別讓身體瘦損。咱們約定,等到明年桂花開(kāi)放的時(shí)候你要再回來(lái)。你的畫(huà)像在沉香的縷縷輕煙中清晰可見(jiàn),但是你內(nèi)心的悲傷是無(wú)論如何也無(wú)法描畫(huà)出來(lái)的。

注釋?zhuān)簯{:憑借。約重還:約定重陽(yáng)節(jié)的時(shí)候回來(lái)。沉香:中藥名。為瑞香科植物白木香含有樹(shù)脂的木材。

納蘭性德簡(jiǎn)介

唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介

納蘭性德

納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。

...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇)