首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《送沈記室夜別》翻譯及注釋

南北朝范云

桂水澄夜氛,楚山清曉云。

譯文:秋水漾桂香,晚風(fēng)多清朗,楚山清幽幽,曉云映晨光。

注釋:桂水:源出湖南藍(lán)山縣南,向東北流入湘江。澄:澄清。夜氛:夜氣。楚山:泛指湖南一帶楚地的山巒。此句說楚山上空朝云清淡。

秋風(fēng)兩鄉(xiāng)怨,秋月千里分。

譯文:托蕭瑟秋風(fēng)寄去異地的鄉(xiāng)愁,在千里之外共對皎潔的月亮。

注釋:兩鄉(xiāng):各處異鄉(xiāng)。一指范云所在,一指沈約的去處。千里分:在千里之外的異鄉(xiāng)分別。

寒枝寧共采,霜猿行獨聞。

譯文:枝頭凄冷怎能共折蘭菊?猿啼哀號孤旅哪堪悲涼。

注釋:寒枝:秋夜中的樹枝。寧:哪能。寒枝不能共采,喻兩人即將分別。霜猿:霜天的猿啼聲。

捫蘿正意我,折桂方思君。

譯文:手撫松蘿你當(dāng)念我曾相依伴,采擷桂花我正思君文才無雙。

注釋:捫蘿:撫蘿。蘿即松蘿。折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂寄托自己對沈約的思念。

范云簡介

唐代·范云的簡介

范云(451~503年),字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰(今河南泌陽縣西北)人,南朝文學(xué)家。范縝從弟,子范孝才。

...〔 ? 范云的詩(54篇)