《憶江上吳處士》翻譯及注釋
閩國(guó)揚(yáng)帆去,蟾蜍虧復(fù)圓。
譯文:自從你揚(yáng)帆遠(yuǎn)航到福建,已經(jīng)是幾度月缺又月圓。
注釋:閩國(guó):指今福建省一帶地方。蟾蜍:即癩蛤蟆。神話傳說中月里有蟾蜍,所以這里用它指代月亮。虧復(fù)團(tuán):指月亮缺了又圓。一作“虧復(fù)圓”。
秋風(fēng)生渭水,落葉滿長(zhǎng)安。
譯文:分別時(shí)秋風(fēng)吹拂著渭水,落葉飄飛灑滿都城長(zhǎng)安。
注釋:渭水:渭河,發(fā)源甘肅渭耗縣,橫貫陜西,東至潼關(guān)入黃河。生:一作“吹”。
此地聚會(huì)夕,當(dāng)時(shí)雷雨寒。
譯文:記得在送別宴會(huì)的夜晚,雷雨交加天氣讓人生寒。
注釋:此地:指渭水邊分別之地。
蘭橈殊未返,消息海云端。
譯文:你乘坐的船還沒有返回,你的消息還遠(yuǎn)在海云邊。
注釋:蘭橈:以木蘭樹作的船槳,這里代指船。殊:猶。海云端:海云邊。因閩地臨海,故言。
賈島簡(jiǎn)介
唐代·賈島的簡(jiǎn)介
賈島(779~843年),字浪(閬)仙,唐代詩(shī)人。漢族,唐朝河北道幽州范陽(yáng)縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號(hào)無本。自號(hào)“碣石山人”。據(jù)說在洛陽(yáng)的時(shí)候后因當(dāng)時(shí)有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩(shī)發(fā)牢騷,被韓愈發(fā)現(xiàn)其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時(shí)候被排擠,貶做長(zhǎng)江主簿。唐武宗會(huì)昌年初由普州司倉(cāng)參軍改任司戶,未任病逝。
...〔 ? 賈島的詩(shī)(333篇) 〕