《水調(diào)歌頭·落日古城角》翻譯及注釋
落日古城角,把酒勸君留。長(zhǎng)安路遠(yuǎn),何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗。明夜扁舟去,和月載離愁。
譯文:夕陽(yáng)照在城墻的一角,我端起酒杯勸說(shuō)您留下。京城離這里太遠(yuǎn)了,為什么還要穿著破舊的衣服冒著艱辛趕去呢?我擔(dān)心你像蘇秦一樣盤(pán)纏用盡,還會(huì)遭到妻子的埋怨,不如早點(diǎn)歸來(lái),與沙鷗親近為好。明晚月色下,你就要帶著滿身的離愁乘船而去。
注釋?zhuān)罕瞩豸茫浩婆f的貂皮衣服秦樓:漢樂(lè)府《陌上?!罚骸叭粘鰱|南隅,照我秦氏樓?!贝艘粤_敷女指代妻室。狎沙鷗:與沙鷗相近,指隱居生涯。
功名事,身未老,幾時(shí)休。詩(shī)書(shū)萬(wàn)卷,致身須到古伊周。莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬(wàn)里,憔悴老邊州。何處依劉客,寂寞賦登樓。
譯文:追逐功名利祿,恐怕是到老了以后才會(huì)罷休吧?飽讀詩(shī)書(shū),應(yīng)該像古代的伊尹和周公一樣為國(guó)事操勞。不要效仿班超投筆從戎,即使能夠萬(wàn)里封侯,也會(huì)長(zhǎng)期的滯留邊疆,到老才能回來(lái)。在哪里可以找到可以依附的人呢?只怕是空自孤獨(dú)寂寞,作《登樓賦》那樣思念家鄉(xiāng)的文章。
注釋?zhuān)褐律恚撼鍪俗龉僖林埽阂烈椭芄?,二人都是古代著名的賢相。班超投筆:《后漢書(shū)班超傳》東漢班超家境窮困,在官府做抄寫(xiě)工作,曾經(jīng)擲筆長(zhǎng)嘆說(shuō),大丈夫應(yīng)當(dāng)在邊疆為國(guó)立功,像傅介子張騫一樣,哪能老在筆硯之間討生活呢!
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇) 〕