首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《和張仆射塞下曲六首》翻譯及注釋

唐代盧綸

鷲翎金仆姑,燕尾繡蝥弧。

譯文:身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上扎成燕尾蝥弧多鮮艷。

注釋:鷲翎:箭尾羽毛。金仆姑:神箭名。燕尾:旗的兩角叉開,若燕尾狀。蝥?。浩烀?/p>

獨立揚新令,千營共一呼。

譯文:大將軍威嚴地屹立發(fā)號施令,千軍萬馬一呼百應動地驚天。

注釋:獨立:猶言屹立。揚新令:揚旗下達新指令。

林暗草驚風,將軍夜引弓。

譯文:林中昏暗風吹草動令人驚,將軍夜中搭箭拉弓顯神勇。

注釋:驚風:突然被風吹動。引弓:拉弓,開弓,這里包含下一步的射箭。

平明尋白羽,沒在石棱中。

譯文:天明尋找昨晚射的白羽箭,箭頭深深插入巨大石塊中。

注釋:平明:天剛亮的時候。白羽:箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。沒:陷入,這里是鉆進的意思。石棱:石頭的棱角。也指多棱的山石。

月黑雁飛高,單于夜遁逃。

譯文:死寂之夜,烏云遮月。天邊驚起一群大雁。原來敵軍首領趁著夜色,悄悄逃跑。

注釋:月黑:沒有月光。單于:匈奴的首領。這里指入侵者的最高統(tǒng)帥。遁:逃走。

欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。

譯文:正想要率領輕騎一路追殺,紛紛大雪,已經灑滿了將士的弓刀。

注釋:將:率領。輕騎:輕裝快速的騎兵。逐:追趕。弓刀:像弓一樣彎曲的軍刀。

野幕敞瓊筵,羌戎賀勞旋。

譯文:在野外天幕下擺設勞軍盛宴,邊疆兄弟民族都來祝賀我軍凱旋。

注釋:野幕:野外帳篷。敞:開。瓊筵:美宴。羌戎:此泛指少數民族。

醉和金甲舞,雷鼓動山川。

譯文:喝醉酒后還穿著金甲起舞,歡騰的擂鼓聲震動了周圍的山川。

注釋:雷鼓:大鼓,以聲大如雷,故稱。

調箭又呼鷹,俱聞出世能。

譯文:逐獵前將軍把箭弓調整到最佳,并召喚獵鷹前來助陣。將軍威風凜凜英姿煥發(fā)的一亮相,周邊均感受到將軍玉樹臨風頗具出世之能的威風。

注釋:出世:一作“百中”。

奔狐將迸雉,掃盡古丘陵。

譯文:逐獵者把胡飛亂竄的野雞們趕得驚跳逃竄,獵手們把那些狼狽竄跳的獵物在這片古老的丘陵地帶上一掃而光。

注釋:奔狐:一作“奔猨”。

亭亭七葉貴,蕩蕩一隅清。

譯文:我就像挺拔而立的七葉蓮,雖然獨立孤行,但胸懷坦蕩,品格高潔。

他日題麟閣,唯應獨不名。

譯文:有一天能夠功成名就,提名麒麟閣的話,也不借此沽名釣譽。

注釋:唯應獨不名:一作“誰知獨有名”。

盧綸簡介

唐代·盧綸的簡介

盧綸

盧綸(約737-約799),字允言,唐代詩人,大歷十才子之一,漢族,河中蒲(今山西省永濟縣)人。天寶末舉進士,遇亂不第;代宗朝又應舉, 屢試不第。大歷六年,宰相元載舉薦,授閿鄉(xiāng)尉;后由王縉薦為集賢學士,秘書省校書郎,升監(jiān)察御史。出為陜府戶曹、河南密縣令。后元載、王縉獲罪,遭到牽連。德宗朝復為昭應令,又任河中渾瑊元帥府判官,官至檢校戶部郎中。有《盧戶部詩集》。

...〔 ? 盧綸的詩(267篇)