《留贈(zèng)偃師主人》翻譯及注釋
孤城漏未殘,徒侶拂征鞍。
譯文:遠(yuǎn)處的城市逐漸的稀疏但還沒(méi)有從視野中完全消失,同伴輕撫馬鞍前行。
注釋?zhuān)汗鲁牵哼呥h(yuǎn)的孤立城寨或城鎮(zhèn)。徒侶:同伴;朋輩。
洛北去游遠(yuǎn),淮南歸夢(mèng)闌。
譯文:從洛陽(yáng)出發(fā)遠(yuǎn)游,過(guò)了淮南后歸鄉(xiāng)之夢(mèng)愈發(fā)強(qiáng)烈。
注釋?zhuān)簹w夢(mèng):歸鄉(xiāng)之夢(mèng)。
曉燈回壁暗,晴雪卷簾寒。
譯文:清晨太陽(yáng)初升屋內(nèi)的墻壁依然是暗的,天晴后滿(mǎn)地的積雪向卷起門(mén)簾的屋里散發(fā)著寒氣。
注釋?zhuān)呵缪禾烨绾蟮姆e雪。卷簾:卷起或掀起簾子。
強(qiáng)盡主人酒,出門(mén)行路難。
譯文:飲完主人的踐行酒,再次出發(fā)前面依然路途艱難。
注釋?zhuān)撼鲩T(mén):外出。行路難:行路艱難。亦比喻處世不易。
許渾簡(jiǎn)介
唐代·許渾的簡(jiǎn)介
許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩(shī)人,潤(rùn)州丹陽(yáng)(今江蘇丹陽(yáng))人。晚唐最具影響力的詩(shī)人之一,其一生不作古詩(shī),專(zhuān)攻律體;題材以懷古、田園詩(shī)為佳,藝術(shù)則以偶對(duì)整密、詩(shī)律純熟為特色。唯詩(shī)中多描寫(xiě)水、雨之景,后人擬之與詩(shī)圣杜甫齊名,并以“許渾千首詩(shī),杜甫一生愁”評(píng)價(jià)之。成年后移家京口(今江蘇鎮(zhèn)江)丁卯澗,以丁卯名其詩(shī)集,后人因稱(chēng)“許丁卯”。許詩(shī)誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽(yáng)城東樓》。
...〔 ? 許渾的詩(shī)(411篇) 〕