首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《沁園春·夢(mèng)孚若》翻譯及注釋

宋代劉克莊

何處相逢,登寶釵樓,訪銅雀臺(tái)。喚廚人斫就,東溟鯨膾,圉人呈罷,西極龍媒。天下英雄,使君與操,余子誰(shuí)堪共酒杯。車千乘,載燕南趙北,劍客奇才。

譯文:我們?cè)诤翁幭喾??一同游覽成陽(yáng)的寶釵樓,又登上了曹操所建的銅雀臺(tái)。把廚師喚出來(lái),讓他把東海鯨魚(yú)切成細(xì)片;把馬夫叫出來(lái),讓他牽來(lái)西域的寶馬。天下的英雄,除了你我二人,還有誰(shuí)配與我們飲酒抒情。我們準(zhǔn)備千輛馬車,網(wǎng)羅大江南北的俠士奇才!飲酣()畫鼓如雷。

注釋:寶釵樓:漢武帝時(shí)建,故址在今陜西咸陽(yáng)市。銅雀臺(tái):曹操時(shí)建,故址在今河南臨漳縣西南。斫:用刀砍。東溟:東海膾:切細(xì)的肉塊。圉人:養(yǎng)馬的官。西極:指西域,古時(shí)名馬多來(lái)自西域。龍媒:駿馬名。使君:古時(shí)對(duì)州郡長(zhǎng)官的稱呼。這里指劉備。操:曹操。余子:其他人。乘:古時(shí)一車四馬叫乘。燕南趙北:指今河北山西一帶。劍客:指劍術(shù)和武藝出眾者。

飲酣畫鼓如雷。誰(shuí)信被晨雞輕喚回。嘆年光過(guò)盡,功名未立,書生老去,機(jī)會(huì)方來(lái)。使李將軍,遇高皇帝,萬(wàn)戶侯何足道哉。披衣起,但凄涼感舊,慷慨生哀。

注釋:畫鼓:一作“鼻息”。畫,鼓上文飾。誰(shuí)信:誰(shuí)想,誰(shuí)料。李將軍:指西漢名將李廣。高皇帝:指漢高祖劉邦。萬(wàn)戶侯:《史記·李將軍列傳》載,李廣曾與匈奴作戰(zhàn)七十余次,以勇敢善戰(zhàn)聞名天下。他雖有戰(zhàn)功,卻未得封侯。

劉克莊簡(jiǎn)介

唐代·劉克莊的簡(jiǎn)介

劉克莊

劉克莊(1187~1269) 南宋詩(shī)人、詞人、詩(shī)論家。字潛夫,號(hào)后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩(shī)人中年壽最長(zhǎng),官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。

...〔 ? 劉克莊的詩(shī)(4256篇)