首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《聚蚊謠》翻譯及注釋

唐代劉禹錫

沉沉夏夜蘭堂開,飛蚊伺暗聲如雷。

譯文:夏夜沉沉,清靜的堂屋門窗大開,飛蚊趁著黑暗,發(fā)出雷鳴般的聲響。

注釋:沉沉:昏黑貌。蘭堂:芳潔的廳堂。廳堂的美稱。一作“閑堂”。伺:等待,趁著。

嘈然歘起初駭聽,殷殷若自南山來。

譯文:喧鬧聲突然而來,起初聽了吃驚,像是隆隆的雷聲從南山傳來一樣。

注釋:嘈然:聲音雜亂貌。歘:忽然。殷殷:震動(dòng)聲,形容雷聲很大。南山:即終南山。

喧騰鼓舞喜昏黑,昧者不分聰者惑。

譯文:蚊子喜歡在昏暗的夜里嗡嗡地鼓翅飛舞,糊涂人分辨不清,聰明人也感到迷惘。

注釋:喧騰:喧鬧沸騰。鼓舞:鼓翅飛舞。昧者:糊涂人。

露華滴瀝月上天,利觜迎人看不得。

譯文:在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,難于覺察提防。

注釋:露華:露水。滴瀝:水下滴貌。利觜:尖利的嘴??床坏茫嚎床磺宄?。

我軀七尺爾如芒,我孤爾眾能我傷。

譯文:雖然我有七尺之軀,你蚊子小如芒刺,但是我寡你眾,所以你能把我傷。

注釋:芒:草木莖葉、果實(shí)上的小刺。

天生有時(shí)不可遏,為爾設(shè)幄潛匡床。

譯文:天生蚊子有一定時(shí)節(jié),我不可阻遏,為了避開你的叮刺,我只好躲進(jìn)蚊帳。

注釋:遏:阻止。幄:帳幕,指蚊帳??锎玻喊策m的床。一說方正的床。

清商一來秋日曉,羞爾微形飼丹鳥。

譯文:等到?jīng)鲲L(fēng)吹來,在秋天的拂曉,你這細(xì)微東西就要給丹鳥吃光!

注釋:清商:謂秋風(fēng)。羞:進(jìn)獻(xiàn)食物。丹鳥:螢火蟲的異名。

劉禹錫簡(jiǎn)介

唐代·劉禹錫的簡(jiǎn)介

劉禹錫

劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

...〔 ? 劉禹錫的詩(654篇)