首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《采桑子·重陽》翻譯及注釋

近代毛澤東

人生易老天難老,歲歲重陽。今又重陽,戰(zhàn)地黃花分外香。

譯文:人的一生容易衰老而蒼天卻不老,重陽節(jié)年年都會來到。今天又逢重陽,戰(zhàn)場上的菊花是那樣的芬芳。

注釋:重陽:重陽節(jié)(TheDoubleNinthFestival)農(nóng)九月九日,為傳統(tǒng)的重陽節(jié),又稱“老人節(jié)”。歲歲:年年。今又重陽:此重陽是指詩人在戰(zhàn)地重逢的重陽,1929年的重陽。戰(zhàn)地:這里指閩西農(nóng)村根據(jù)地,當時這里外有敵人包圍,內(nèi)有地主民團的擾亂。黃花:指菊花。分外:格外。

一年一度秋風勁,不似春光。勝似春光,廖廓江天萬里霜。

譯文:一年又一年秋風剛勁地吹送,這景色不如春天的光景那樣明媚。卻比春天的光景更為壯美,如宇宙般廣闊的江面天空泛著白霜。

注釋:勁:強勁。不似:不類似,不像。勝似春光:是說秋風比春光更美,是主觀感受。寥廓:指宇宙的廣闊,也指廣闊高遠。江天:指汀江流域的天空。

毛澤東簡介

唐代·毛澤東的簡介

毛澤東

毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。詩人,偉大的馬克思主義者,無產(chǎn)階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人。1949至1976年,毛澤東擔任中華人民共和國最高領導人。他對馬克思列寧主義的發(fā)展、軍事理論的貢獻以及對共產(chǎn)黨的理論貢獻被稱為毛澤東思想。因毛澤東擔任過的主要職務幾乎全部稱為主席,所以也被人們尊稱為“毛主席”。毛澤東被視為現(xiàn)代世界歷史中最重要的人物之一,《時代》雜志也將他評為20世紀最具影響100人之一。

...〔 ? 毛澤東的詩(14篇)