首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《上元夜六首·其一》翻譯及注釋

唐代崔液

玉漏銀壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開。

譯文:玉漏和銀壺你們暫且停下不要催了,宮禁的城門和上面的金鎖直到天亮也開著。

注釋:玉漏、銀壺、鐵關(guān)、金鎖:都是美稱,并非真正全由玉、銀、鐵、金做成,應(yīng)理解為“像……一樣的……”漏,壺:古代計時的器具,古人向銅壺里灌水,壺底打通一小孔,壺中立刻度箭,壺中的水逐漸減少,箭上的度數(shù)就依次顯露出來,然后根據(jù)刻度計時,是為漏刻之法。鐵關(guān):宮禁的城門,唐朝宮禁森嚴,平時入夜即管關(guān),天亮開放。徹:通,直到。

誰家見月能閑坐?何處聞燈不看來?

譯文:誰家看到明月還能坐著什么都不做呢?哪里的人聽說有花燈會不過來看呢?

崔液簡介

唐代·崔液的簡介

崔液,定州安喜(今河北定縣)人。字潤甫,乳名海子。生年不詳,約卒于唐玄宗先天二年(713)。唐代狀元。及第時間無考。約在先天元年(712)以前某年。

...〔 ? 崔液的詩(7篇)