首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《謝新恩·冉冉秋光留不住》翻譯及注釋

五代李煜

冉冉秋光留不住,滿階紅葉暮。

注釋:冉冉:慢慢地、漸漸地,這里形容時(shí)光漸漸地流逝。秋光:秋天的時(shí)光。紅葉:楓、槭等樹(shù)的葉子到秋天都變成了紅色,統(tǒng)稱紅葉。這里指飄落的枯葉。

又是過(guò)重陽(yáng),臺(tái)榭登臨處,茱萸香墜。

注釋:重陽(yáng):節(jié)日名。古人以九為陽(yáng)數(shù),因此農(nóng)歷九月初九稱為“重九”或“重陽(yáng)”。臺(tái):高而上平的建筑物,供觀察眺望用。榭:建筑在高土臺(tái)上的敞屋,多為游觀之所。臺(tái)榭,臺(tái)和榭,也泛指樓臺(tái)等建筑物。登臨處:指登高望遠(yuǎn)的地方。茱萸:植物名,香味濃烈,可入藥。中國(guó)古代有在重陽(yáng)節(jié)佩戴茱萸以去邪辟惡的風(fēng)俗。香墜:裝有香料的墜子。墜,一種從上下掛的裝飾品。

紫菊氣,飄庭戶,晚煙籠細(xì)雨。

注釋:紫菊氣飄庭戶:全句意思是,紫菊的香氣飄散在庭戶中?;\:籠罩。

雍雍新雁咽寒聲,愁恨年年長(zhǎng)相似。

注釋:雝雝:雝,同鈤,鳥(niǎo)的和鳴聲。咽寒聲:咽,嗚咽。寒聲,戰(zhàn)栗、悲涼的聲音。似:《詞律拾遺》、《歷代詩(shī)余》中作“侶”。

李煜簡(jiǎn)介

唐代·李煜的簡(jiǎn)介

李煜

李煜,五代十國(guó)時(shí)南唐國(guó)君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號(hào)鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開(kāi)寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國(guó)的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書(shū)法,善繪畫(huà),通音律,詩(shī)和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。

...〔 ? 李煜的詩(shī)(81篇)