《憶秦娥·梅謝了》翻譯及注釋
梅謝了,塞垣凍解鴻歸早。鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老。
譯文:梅花凋謝了,北方邊塞的冰雪已經(jīng)融化,大雁也早早地向北飛去了。我要委托那北歸的大雁,請(qǐng)它問候一下故都家鄉(xiāng)的父老。
注釋:梅謝了:指梅花凋落。塞垣:指漢代為抵御鮮卑所設(shè)的邊塞。鴻:即鴻雁,是一種候鳥。秋風(fēng)起時(shí)北雁南飛,春季則自南歸北。在詩(shī)詞中常被當(dāng)作信使。憑伊:指憑借大雁問訊:?jiǎn)柡?;慰問。大梁遺老:即中原父老、北宋遺民。大梁,戰(zhàn)國(guó)魏都,即北宋時(shí)都城汴京。
浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。炊煙少。宣和宮殿,冷煙衰草。
譯文:前線地區(qū)防務(wù)荒疏、邊聲悄寂,金人占領(lǐng)的淮河以北,人煙稀少。那曾經(jīng)繁華奢靡的宣和宮殿,已經(jīng)衰草遍地,塵煙繚繞。
注釋:浙河:即浙江。炊煙:指烹制飯菜形成的煙氣。宣和宮殿:借指故國(guó)宮殿。宣和,宋徽宗年號(hào)。
劉克莊簡(jiǎn)介
唐代·劉克莊的簡(jiǎn)介
劉克莊(1187~1269) 南宋詩(shī)人、詞人、詩(shī)論家。字潛夫,號(hào)后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩(shī)人中年壽最長(zhǎng),官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。
...〔 ? 劉克莊的詩(shī)(4256篇) 〕