首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《登雨花臺(tái)》翻譯及注釋

明代魏禧

生平四十老柴荊,此日麻鞋拜故京。

譯文:四十年來,甘守貧困度殘生,腳穿麻鞋,此日登臺(tái)望舊京。

注釋:老柴荊:老于茅屋,表示甘守貧賤。

誰使山河全破碎?可堪翦伐到園陵!

譯文:滿目破碎,大好河山誰摧毀?一腔悲憤,園陵松柏竟凋零!

注釋:園陵:指南京鐘山的明太祖朱元璋墓。

牛羊踐履多新草,冠蓋雍容半舊卿。

譯文:牛羊踐踏,大片春草變狼籍,車馬馳騁,半是舊官顯驕橫。

注釋:冠蓋:官僚們的官服車蓋。雍容:華貴的樣子。

歌泣不成天已暮,悲風(fēng)日夜起江生。

譯文:暮色蒼茫,欲哭無淚殘陽斜,悲風(fēng)獵獵,吹起大江嗚咽聲。

魏禧簡介

唐代·魏禧的簡介

魏禧

魏禧(1624年3月2日~1680年11月17日)明末清初散文家,與汪琬、侯方域并稱清初散文三大家,與兄際瑞、弟禮合稱寧都三魏,三魏兄弟與彭士望、林時(shí)益、李騰蛟、岳維屏、彭任等合稱易堂九子。字冰叔,一字叔子,號(hào)裕齋。江西寧都人,明末諸生,明亡隱居翠微峰勺庭,人稱勺庭先生。后出游江南,以文會(huì)友,傳播其明道理、識(shí)時(shí)務(wù)、重廉恥、畏名義的學(xué)說,結(jié)納賢豪,以圖恢復(fù)。他的文章多頌揚(yáng)民族氣節(jié)人事,表現(xiàn)出濃烈的民族意識(shí)。還善于評(píng)論古人的業(yè)跡,對(duì)古人的是非曲直、成敗得失都有一定的見解,著有《魏叔子文集》。

...〔 ? 魏禧的詩(16篇)