《春夕》翻譯及注釋
水流花謝兩無(wú)情,送盡東風(fēng)過(guò)楚城。
譯文:水不停地流走,花兒不斷地凋零,這是多么無(wú)情啊。正是這無(wú)情的時(shí)節(jié),我送著最后一縷春風(fēng)吹過(guò)了楚城。
注釋?zhuān)撼牵褐负?、湖南一帶的城市,泛指旅途?jīng)過(guò)的楚地。
胡蝶夢(mèng)中家萬(wàn)里,子規(guī)枝上月三更。
譯文:在睡夢(mèng)中夢(mèng)見(jiàn)了萬(wàn)里之外的家鄉(xiāng),醒來(lái)時(shí)正值夜里三更時(shí)分,杜鵑在樹(shù)枝上凄厲地啼叫。
注釋?zhuān)汉杭春:麎?mèng):意即往事如夢(mèng)。子規(guī):一作“杜鵑”,其鳴聲凄切。
故園書(shū)動(dòng)經(jīng)年絕,華發(fā)春唯滿(mǎn)鏡生。
譯文:家鄉(xiāng)的來(lái)信動(dòng)輒幾年都收不到,春天萬(wàn)物萌生,鏡中的我卻已是滿(mǎn)頭白發(fā)了。
注釋?zhuān)簞?dòng):動(dòng)輒、每每之意。經(jīng):一作“多”。絕:一作“別”。華發(fā):白發(fā)。唯:一作“移”。滿(mǎn)鏡:一作“兩鬢”。
自是不歸歸便得,五湖煙景有誰(shuí)爭(zhēng)。
譯文:我現(xiàn)在是因?yàn)樽约罕ж?fù)未展而不愿歸去,我要?dú)w去時(shí)自然就歸去了,故鄉(xiāng)五湖的風(fēng)景是沒(méi)有人來(lái)和我爭(zhēng)搶的。
注釋?zhuān)何搴捍呵飼r(shí),范蠡佐越王勾踐成就霸業(yè)之后,辭宮,乘扁舟泛五湖而去。
崔涂簡(jiǎn)介
唐代·崔涂的簡(jiǎn)介
崔涂(854~?),字禮山,今浙江富春江一帶人。唐僖宗光啟四年(888)進(jìn)士。終生飄泊,漫游巴蜀、吳楚、河南,秦隴等地,故其詩(shī)多以飄泊生活為題材,情調(diào)蒼涼?!度圃?shī)》存其詩(shī)1卷。
...〔 ? 崔涂的詩(shī)(103篇) 〕