首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《聞都城渴雨時苦攤稅》翻譯及注釋

明代湯顯祖

五風十雨亦為褒,薄夜焚香沾御袍。

譯文:風調雨順本是上蒼的褒獎,可如今難得一見哪!每到夜晚,皇帝都要焚香禱告,祈求風凋雨順,香煙陣陣沾染著龍袍。

注釋:都城:京城,指北京??视辏焊珊禑o雨。攤稅:攤派稅賦。五風十雨:五日一風,十日一雨,指風調雨順。漢代陰陽家以為“五日一風,十日一雨”,是太平的征象。褒:贊美言詞。薄夜:傍晚;夜初。薄:迫近。御袍:皇帝的龍袍。

當知雨亦愁抽稅,笑語江南申漸高。

譯文:皇上您也應當知道,雨不下來,是雨也害怕而今的捐稅呀!當年的申漸高不就笑著這樣給他的主子解釋過這種現(xiàn)象嗎???

注釋:??

湯顯祖簡介

唐代·湯顯祖的簡介

湯顯祖

湯顯祖(1550—1616),中國明代戲曲家、文學家。字義仍,號海若、若士、清遠道人。漢族,江西臨川人。公元1583年(萬歷十一年)中進士,任太常寺博士、禮部主事,因彈劾申時行,降為徐聞典史,后調任浙江遂昌知縣,又因不附權貴而免官,未再出仕。曾從羅汝芳讀書,又受李贄思想的影響。在戲曲創(chuàng)作方面,反對擬古和拘泥于格律。作有傳奇《牡丹亭》、《邯鄲記》、《南柯記》、《紫釵記》,合稱《玉茗堂四夢》,以《牡丹亭》最著名。在戲曲史上,和關漢卿、王實甫齊名,在中國乃至世界文學史上都有著重要的地位。

...〔 ? 湯顯祖的詩(131篇)