《憶齊安郡》翻譯及注釋
平生睡足處,云夢澤南州。
譯文:在我一生中睡眠最充足的地方,就是云夢澤的南部的黃州。
注釋:齊安郡:即黃州。平生:平素、往常。云夢澤:古江漢平原上的眾多湖泊。
一夜風(fēng)欺竹,連江雨送秋。
譯文:一夜都是風(fēng)吹竹子聲響,連著江面的陰雨送來了秋意。
注釋:風(fēng)欺竹:形容厲風(fēng)刮竹枝的情景。
格卑常汩汩,力學(xué)強(qiáng)悠悠。
譯文:格調(diào)卑下通常就才思如泉涌不斷,努力學(xué)習(xí)就能強(qiáng)勝憂愁
注釋:格卑:謂自己官秩、等級卑下。格,品等,差秩。汩汩:水急流貌,指文思源源不斷。力學(xué):努力學(xué)習(xí)。
終掉塵中手,瀟湘釣漫流。
譯文:相信最終能夠回轉(zhuǎn)塵世中的凡手,到思念的瀟湘之地做那不同于屈原的漁父來釣魚在江流。
注釋:掉:回轉(zhuǎn)。漫流:水勢很大的河流,四處流淌的河流,此處指瀟湘的大水流。
杜牧簡介
唐代·杜牧的簡介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(438篇) 〕