首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《好事近·富貴本無心》翻譯及注釋

宋代胡銓

富貴本無心,何事故鄉(xiāng)輕別??杖窃丑@鶴怨,誤薜蘿秋月。

譯文:我本來無心把富貴追求,為什么輕易將家鄉(xiāng)拋別身后?空招來山中猿鶴的怨尤,辜負了隱居處的新月涼秋。

注釋:富貴本無心:即本來無心富貴的意思。輕別:輕易別離。猿驚鶴怨:指山中的夜鶴曉猿都哀怨驚恐隱者拋棄它們出來做官。薜蘿:薜荔和女蘿。代指隱者所居之地。

囊錐剛強出頭來,不道甚時節(jié)。欲命巾車歸去,恐豺狼當轍。

譯文:囊中的錐子剛想脫穎出頭,也不看看現(xiàn)在是個什么時候。我根駕著小車回到故鄉(xiāng)的林匠.卻被豺狼檔住了路口。

注釋:囊錐:口袋中的一種尖銳的鉆孔用的工具。這里比喻賢士才能突出。巾車:有披蓋的車。豺狼:比喻殘害主戰(zhàn)派的權(quán)奸秦檜。轍:車輪所碾的痕跡。當轍:當?shù)馈?/p>

胡銓簡介

唐代·胡銓的簡介

胡銓

胡銓(1102年—1180年),字邦衡,號澹庵。吉州廬陵薌城(今江西省吉安市青原區(qū)值夏鎮(zhèn))人。南宋愛國名臣、文學(xué)家,廬陵“五忠一節(jié)”之一,與李綱、趙鼎、李光并稱“南宋四名臣”。建炎二年(1128年),胡銓登進士第。初授撫州軍事判官,他招募鄉(xiāng)丁,助官軍捍御金軍。后除樞密院編修官。紹興八年(1138年),秦檜主和,胡銓抗疏力斥,乞斬秦檜與參政孫近、使臣王倫,聲振朝野。但遭除名,編管昭州,移謫吉陽軍。秦檜死后,內(nèi)移衡州。宋孝宗即位,復(fù)任奉議郎,知饒州。歷國史院編修官、兵部侍郎,晚年以資政殿學(xué)士致仕。淳熙七年(1180年),胡銓去世,追贈通議大夫,謚號“忠簡”。著有《澹庵集》等傳世。

...〔 ? 胡銓的詩(132篇)